Юрий Яковлев            НО ПАССАРАН            Я держу в руках глобус и внимательно прислушиваюсь. Я слышу шум моря. Свист ветра. Обрывки песен. Я поворачиваю глобус с запада на восток, и до моего слуха долетают знакомые слова: "Но пас-саран!"      Эти слова звучат, как боевой клич, как сигнал тревоги.      Впервые я услышал их много лет назад, в 1936 году. Тогда в Испании шёл бой с фашизмом. Бомбы разрушали города. Пулемётные очереди обрубали ветки деревьев. Земля горела. Фашисты были сильней. У них было больше танков, самолётов, оружия. Но у отважных республиканцев, хотя и не хватало боеприпасов, зато была могучая воля к победе. Они, сражаясь до последнего дыхания, говорили:      - Но пассаран!      По-испански это означало: "Не пройдут".      Но пассаран! Фашисты не пройдут.      Этот клич быстро разнесся по всему свету, его понимали люди всех материков. И все, кто был против фашистов, за свободную Испанию, сжимали кулак у плеча.      Если держит испанец Кулак у плеча, Означает кулак: Будет бой до конца. Этот сжатый кулак, Словно маленький флаг, - Будет бой до конца И назад ни на шаг. Означает кулак: Будет бой до конца. Этот сжатый кулак Отличает бойца.      "Но пассаран!" Когда я впервые услышал эти слова, мне было очень мало лет. Мы учились в шестом классе. Всем нам очень хотелось попасть в Испанию и помочь далёким испанским братьям. Но нас, конечно, никто и не думал отпускать в далёкую, объятую пламенем страну.      У нас в классе висела карта Испании. А на ней плакат, написанный на испанском языке: "Вива Испания ро-хо!" - "Да здравствует красная Испания!" Каждый день, приходя в школу, мы первым долгом подходили к карте и отмечали флажками места жарких боёв. А после уроков бежали в кино и смотрели очередные выпуски кинохроники о событиях в Испании.      Мы знали всех героев Испании: Хосе Диаса, Долорес Ибаррури, генерала Лукача... Мы верили, что Испания победит. Но силы были очень неравными.      Однажды в Ленинград пришёл пароход из Испании. Пассажирами этого большого парохода были испанские дети. Мы пришли в порт встречать своих испанских товарищей. Они сходили на советскую землю усталые, осунувшиеся. Некоторые из них были ранены, их выносили на носилках. Все эти ребята знали, что такое свист бомб и как звучит пулемётная очередь. Отцы многих из них погибли в бою. Да и сами ребята участвовали в боях, подносили патроны, воду, помогали раненым бойцам.      Один за другим шли по трапу маленькие бойцы. Лица ребят были полны решимости. Они держали у плеча сжатый кулак, и губы их шептали: "Но пассаран!"                  [Image003]                  Шли годы. И вот я снова услышал эти мужественные слова. На этот раз они донеслись не из Испании, а из-за океана, с острова Кубы. Теперь их произносили солдаты Фиделя Кастро. Эти слова, как гранаты, летели навстречу тем, кто хотел лишить свободы молодую Кубинскую республику - первую свободную страну в Америке. Отважные кубинцы, уходя в бой, повторяли :      - Но пассаран!      Товарищ Куба,      Кровью солдатских ран      Ты пишешь в небе:      "Но пассаран!"      "Но пассаран!" -      Гремит океан.      Школьники пишут:      "Но пассаран!"      Напрасно враги      Крадутся в ночи.      Встали грозные      Бородачи.      Я чувствую боль      Их солдатских ран.      И я говорю:      - Но пассаран!      Но пассаран!      Но пассаран!      Горстка врагов,      Друзей - океан.            Недавно боевой клич "Но пассаран!" снова вернулся из-за океана в Испанию.      По всей Испании прокатилась мощная забастовка. Трудовая Испания начала новый бой с фашизмом. В руках рабочих не было винтовок. Но гордый клич "Но пассаран!" звучал во весь голос. Он пригодился как старое оружие, не поржавевшее и не утратившее своей силы.      "Но пассаран!" - это пароль революции. "Но пассаран!"-это значит, что народ не покорился фашистам. Но пассаран! Готовитесь ли вы к бою? Но пассаран! Готовимся!      Кубинцы и испанцы говорят на одном языке.                  ЛУКОШКО            Для младшего школьного возраста            Редактор В. Терский.      Художник В. Резчиков,      Титул Н. Комарова.      4-я стр, обложки В. Викторова.      Худож. редактор Э. Григо.      Техн. редактор Т. Андреева.      Корректор Р. Гирявец.            Сдано в набор 10/VII 70 г. Подписано к печати 28/Vill 70 г.      Формат бумаги 84X108'/i6- Бумага офсет. Усл. печ. л. 9,24      Уч.-изд. л, 8,18. Заказ 1535. Тираж 180000. Цена 59 коп.      Калининградское книжное издательство, Калининград обл.      Советский пр., 13. Типография издательства "Калининградская правда", Калининград обл., ул. Карла Маркса, 18.            OCR Pirat