.      - 54 -                  - Но в дальнейшем он поднял бучу?      - О, да. Этого я не пропустил. Прежде всего он перестал писать автографы, а это значило, что образовался затор. Ведь каждый, кто полу^чал мой автограф, переходил к Джайлсу. Когда Джайлс перестал писать, очередь остановилась.      - Вы знали, что случилось?      - Я понял не сразу. Я спросил: "В чем дело?" - и кто-то из очереди сказал, что у мистера Дивора кончилась паста в ручке. А я сказал, что у меня есть запасная, готов был отдать, лишь бы очередь начала дви^гаться. Но кто-то другой дал ему ручку, и тут же в ней тоже кончилась паста...      - И в ней?      - Да, дважды за пять минут. Потом Нелли Гризуолд из "Хэкъюлиз Букс" прибежала с ручкой, и произошла некоторая неразбериха, но вскоре все уладилось.      - И что же Джайлс? Наверное, ругал меня?      - Я не слышал, чтобы он ругал вас. С какой стати?      - Черт знает, как это получилось, Айзек. Он дал мне номерок от гардероба, чтобы я взял там для него пакет с ручками, но я так и не забрал его.      - Теперь я понимаю, почему вы расстраиваетесь.      - В общем, Айзек, вы считаете, что шум был из-за того, что в руч^ках кончилась паста? Больше никаких причин?      - Насколько мне известно, нет.      - Я бы предпочел, чтобы причина была в другом, за что я не несу ответственности.      - Ничем не могу вам помочь. Я сказал вам все, что мне известно. Не гожусь в свидетели. Почему вы не спросите.. как бишь ее имя..      - Нелли Гризуолд?      - Нет,- он щелкнул пальцами,- Ненавижу, когда что-нибудь забываю. Всегда боюсь, что это признак приближающейся старости.      Я пытался помочь:      - Юнис? Но что она может знать?      - Да не Юнис, черт возьми! Ну, эта женщина, она ваш редактор тоже. Особа из "Призм Пресс", как же ее зовут?      - Тереза?      - Тереза Вэлиэр, ну, конечно.      - Какое она имеет к этому отношение?- удивился я.      Азимов встал.      - Она сидела рядом с Джайлсом, открывала каждую книгу на титульном листе и протягивала ему, чтобы он надписывал,- он выглядел огорчен^ным.- Мне никто так не помогал. Пришлось самому находить нужный лист в каждой из 250 книг да еще надписывать.            8. ТЕРЕЗА ВЭЛИЭР. 14.20.            Издательство "Призм Пресс" находилось всего в двух кварталах от      - 55 -                  отеля. Почему бы не пройтись туда?      Когда я вошел в парадное, дверь лифта чуть не захлопнулась, но лифтер, хорошо меня знавший, успел открыть ее. Войдя в кабину лифта, я увидел Терезу.      Она приветствовала меня несколько менее громко и намного менее ра^достно, чем обычно, и едва я сказал:      - Терри, мне надо с вами поговорить, всего десять минут - насчет Джайлса,- как радостные нотки совсем исчезли.      Мы вышли на 11 этаже, и она вся в слезах промчалась мимо секретаря к себе в кабинет. Я быстро следовал за ней.      - Не хочу говорить о Джайлсе!- воскликнула она.      - Пожалуйста, всего несколько минут,- я закрыл дверь кабинета.-Успокойтесь, Тереза. Мне надо знать, что произошло.      - Что тут знать? Он упал и разбил голову, а я ненавижу, когда уми^рают знакомые мне люди, особенно, если я ненавидела их до того, как они умерли. У меня появляется отвратительное чувство вины.      Мне было ее жаль.      - Я спрашиваю вас о том, что произошло, когда он надписывал автографы.- И добавил с отчаянием: - Не плачьте, Тереза, не надо. Если вы поговорите со мной, вы поймете, что это моя вина, а не ваша.      - Ваша вина? Вы к этому не имели никакого отношения.      - Вы слышали, как Джайлс поминал меня, не правда ли?      Она подозрительно посмотрела на меня:      - Он вообще ничего не говорил о вас. Что вы имеете в виду?      - Пожалуйста, Тереза, расскажите мне, что там случилось, и тогда я объясню, что вашей вины в этом нет, и уйду.      - Еще несколько месяцев назад,- начала Тереза,- когда я договари^валась с Джайлсом, что он будет надписывать автографы на своей новой книге, я обещала помогать ему - раскрывать книги на нужной странице. Ему это понравилось. Ведь вы знаете, какой он.. был. Почувствовал себя важной персоной.      Конечно, когда начались разговоры о том, что он уходит от нас, я сперва подумала: ну и шут с ним, но Том вздумал делать вид, что все в порядке, до самого конца. Смех сквозь слезы... Так вот, я пришла на 15 минут раньше, так же как и второй писатель, который должен был давать автографы. Он шутил, обнимал девушек, и я еще больше нервничала из-за Джайлса - почему он не мог прийти пораньше? Наконец явился...      - Насколько мне известно,- прервал я,- его притащила какая-то женщина, да?      - Разве? Я никого не видела с ним.      - У него был сердитый вид?      - Не знаю. Я была сердита, потому что разругалась из-за него с То^мом. Так что я особенно не присматривалась. И то хорошо, что пришел. И я была готова раскрывать книги. Но я не захватила ручек.      - Почему вы должны были их взять?      - Так водится. Некоторые писатели приходят без ручек - витают в эмпиреях, куда им до таких земных мелочей! С Джайлсом другое дело - у      - 56 -                  него свои специальные ручки с монограммами - вы-то знаете, и другими не пользуется. Обычно я беру запасные ручки на всякий случай, но на этот раз я подумала: пусть катится ко всем чертям! Хотелось как-то проявить свое возмущение.      - Из-за этого вы повинны в его смерти?      - В каком-то смысле,- она уже не плакала.- Если бы я их захватила, и он не был бы так раздражен, он бы...      - ...не помчался наверх принимать душ и не был бы так ослеплен злобой, что не упал бы и не разбил голову?      - Возможно.      - Наверное, но дело в том, что я должен был занести ему запас его ручек накануне вечером, а я забыл. Так что видите, я больше виноват, чем вы. А теперь, пожалуйста, расскажите все по порядку и про шумиху, которую он поднял.      - Не знаю, что сказать. Первые полчаса все шло нормально. Каждую книгу, которую я ему подавала, он надписывал одинаково: с наилучшими пожеланиями, фамилия, дата. Не произнес ни слова, ни разу не улыбнул^ся. Я слышала, как тот, другой, как же его зовут? Ну, тот, который пи^шет все книги на свете...      - Айзек Азимов?      - Да. Я слышала, как он без остановки что-то болтал, говорил с каждым, флиртовал с девушками.      - Знаю.      - Людям это нравится. От него они переходили к Джайлсу, ожидая та^кого же отношения, а их встречало гробовое молчание. Потом вдруг его ручка перестала писать, и он молча откинулся на стуле. Я спросила, в чем дело, и он как-то везгливо выкрикнул: "Кончилась паста",- и выпя^тил нижнюю губу. Сидит и не двигается. Естественно, очередь остановилась. Азимов встал и спрашивает, в чем дело. Меня как громом поразило. Потом Азимов предложил свою ручку, и тот, кто первый стоял за автогра^фом, тоже протянул свою ручку Джайлсу, а сам взял пустую ручку Джайлса, наверное, как сувенир. Джайлс начал писать новой ручкой, и минут пять казалось, что все в порядке, но и эта ручка перестала писать. Настоящий кошмар!      - Что же вы сделали?- спросил я.      - Встала и пошла за ручками. Не могла придумать ничего лучше, как спуститься на эскалаторе к портье. К тому времени, когда я вернулась, одна девица из "Хэкъюлиз Букс" дала ему ручку, кажется, из-за нее тоже поднялся шум, но, слава богу, эту неприятность я пропустила. Дальше надписывание автографов продолжалось без происшествий до самого конца.      Я ушла. Не хотелось говорить с Джайлсом, даже смотреть на него. Фактически я больше его не видела, и, когда узнала, что он умер, меня как обухом по голове ударили. Ведь из-за этих ручек он был не в себе. Я ушла домой с мигренью.      - Теперь вам получше?      - Немного,- сказала она грустно.- Слава богу, Том держится.      - Послушайте, Тереза, вы не заметили, может быть, Джайлс сделал      - 57 -                  что-то, из чего можно сделать вывод, что его беспокоили не только ручки?      - Насколько мне известно,- сказала она твердо,- одни несносные ручки.      - Мне сказали, что он жаловался на меня.      - Может быть, эта девица из "Хэкъюлиз Букс" слышала. Она стояла рядом с ним:, когда я уходила.            9. ГЕНРИЕТТА КОРВАСС. 15.15.                  Я позвонил в "Хэкъюлиз Букс", и мне сказали, что мисс Гризуолд на съезде Эй-Би-Эй. Я ответил, что зайду туда, и отправился в отель, про^должая размышлять. Два обстоятельства, нет, три беспокоили меня.      Во-первых, есть ли какая-нибудь связь с наркотиками? Я не умею проникать в душу человека, но Джайлс жил у меня, и я его неплохо знаю. Он презирал кофе из-за кофеина, его волновали вещества, которые добав^ляют в пищевые продукты, и он все время собирался перейти на натураль^ные продукты. Но кто знает - каждая палка имеет два конца.      Во-вторых, его недовольство мной. Он испытывал муки, когда надписывал автографы, и Сара слышала, как он с ненавистью бормотал мое имя. Мне надо было получить подтверждение ее словам и, если удастся, допол^нительные подробности. И Нелли Гризуолд могла знать об этом.      И, наконец, вопрос о женщине, которая привела его в то утро. Неу^жели ее никто не видел? Чем больше я над этим думал, тем более вероят^ным мне представлялось, что она была с ним все утро и предшествующую ночь тоже и, быть может, могла дать ключ к загадке. Мысль о неизвест^ной женщине так захватила меня, что я решил на время отложить встречу с Нелли и поднялся на пятый этаж.      В комнате пресс-конференций, как всегда, кипела бурная деятель^ность. Я увидел Генриетту, но она, заметив меня, повернулась спиной и направилась к двери. Я бросился ее догонять и крикнул:      - Подождите!      Она обернулась. Глаза ее превратились в щелочки, и взгляд был по^лон горечи.      - Какого черта вам нужно?      Она явно жалела, что разоткровенничалась со мной накануне вечером.      - Ни слова о вчерашнем,- пообещал я.      - Что же тогда?      - Утро.      - Что именно?      - Вы сказали, что не заходили за Джайлсом вчера утром. Пожалуйста, подумайте снова и не искажайте факты. Если вы все-таки заходили за ним...      Она повернулась ко мне лицом, уперла руки в бока и гневно бросила:      - Вы, наверное, рехнулись!      - Вы не боялись, что он не придет вовремя надписывать автографы?      - 58 -                  - Плевала я на эти автографы!      - Но кто-то привел его. Я знаю. Кто это был?      - Не знаю и знать не хочу.      - Вы не могли бы выяснить для меня?      - Нет. Выясняйте сами,- она повернулась и пошла.      Я смотрел ей вслед в замешательстве и потом вернулся на книжную выставку.                  10. НЕЛЛИ ГРИЗУОЛД. 15.55.                  Хотя я не был с ней знаком, но слышал от всех, что она "симпатич^ная", поэтому, заглянув в киоск "Хэкъюлиз Букс", сразу понял, что это она. Носик длинноват, и глазки, пожалуй, узковаты, в общем, далеко не красавица, но добродушный, отрывистый взгляд с лихвой компенсировал эти недостатки.      - Мисс Гризуолд,- обратился я к ней.      Она посмотрела на значок съезда, который я прикрепил, чтобы войти на книжную выставку, и возбужденно заговорила:      - Мистер Джаст! Мне очень нравятся ваши книги.- Вряд ли она могла удачнее начать разговор.- Вы знаете, "Хэкъюлиз Букс" заинтересовано в том, чтобы выпустить вашу новую книгу в мягкой обложке?      - Мне об этом неизвестно.      - Вэлиэры показывали нам отрывки из книги, и они произвели хорошее впечатление на нашего главного редактора. Я тоже читала и просто в восторге.      "И я от тебя тоже в восторге",- подумал я. Она мне показалась такой симпатичной, что я готов был отдать свою пишущую машинку - не са^мую новую,- лишь бы забыть о Джайлсе и пригласить Нелли пообедать. Но в тот момент Джайлс был на первом месте, и "проект Нелли" пришлось отложить.      - Что ж, прекрасно, но все же цыплят по осени считают. Посмотрим, понравится ли моя книга вам и вашему издательству, когда она будет за^кончена. Пока же не согласитесь ли вы ответить на несколько вопросов?      - Какого рода?      - Вы вчера были в зале, когда Дивор и Азимов надписывали автографы...      - Да, Азимов - один из наших выдающихся авторов.            (Она не употребляла прилагательного. Очень характерно для Айзека, что он сам его вставил.      Дэрайес Джаст.            Она очень часто употребляла его в разговорах со мной. Чрезмерный буквализм - не самый лучший путь к истине.      Айзек Азимов.)      - 59 -                  - Я знаю. Но меня интересует Дивор. Мне известно, что вы дали ему ручку.      - Да, там такое творилось! Вы тоже там были?      - Нет.      - Тогда позвольте мне рассказать вам, что произошло.- Она была первой, кто сам пожелал говорить на эту тему.      - Пожалуйста.      - Я пришла туда главным образом ради Азимова,- начала она.- Прос^ледить, чтобы ему хватило экземпляров и чтобы все шло гладко. Случайно я посмотрела на Дивора, и, боже мой, у него был совсем другой вид. Казалось, что его что-то мучает. В его ручке кончилась паста, но по ка^кой-то причине Тереза Вэлиэр, которая помогала ему, не имела запасных. Но потом он обменялся ручками с мужчиной, который стоял перед ним. Как будто все было в порядке, и вдруг возник новый кризис - паста и во второй ручке тоже кончилась.      Дивор был в полной прострации. Он сидел неподвижно, на лице - страдание, а Тереза просто убежала. Очередь остановилась, и я видела, что Азимов начал нервничать и встал с места. Я же за него отвечала! Поэтому я подбежала к Дивору с ручкой - у меня их было полно.      Он взял ее автоматически, как будто мысли его витали неизвестно где, и начал писать. Однако через пару секунд он остановился и тихо прошипел: "Она красная".      Оказывается, я дала ему шариковую ручку с красной пастой. Это был уже третий кризис. Я сказала: "Не беспокойтесь, поклонникам нравятся красные автографы".      И он снова принялся писать.      К тому времени вернулась Тереза с ручкой, но она уже была не нуж^на. Дивор продолжал писать красной. Но когда он закончил, то швырнул мою ручку в стену и ушел, не сказав ни слова - так он был раздражен. Хорошо еще, что он не швырнул мне ручку в лицо.      А через два часа он умер, и я... Постойте, ведь это вы его нашли?      - Да. Но не в этом дело. Что вы собирались сказать?      - Просто мне пришло в голову, не оттого ли он упал в ванне, что был так взволнован и, может быть, моя красная ручка была последней каплей.      - Все считают себя виноватыми. Факт таков, что его ручки были у меня, и я их ему не принес. Так что больше всех виноват я. Вот что, Нелли, подумайте, не показалось ли вам, что его волновали не ручки, а что-то другое?      Она подумала, потом печально покачала головой:      - Если и была другая причина мне она неизвестна.      - Ну ладно, еще один вопрос: вы не видели, кто привел его в зал?      - Я даже не видела, когда он вошел.      Я стоял нахмурившись. Никто не видел, что он вошел с женщиной. Кто же мне сказал об этом? И вдруг я вспомнил. Совершенно внезапно. Я видел лицо, я слышал голос. Мне сказала об этом гардеробщица. Когда      - 60 -                  Джайлс без номерка пришел спросить ее о пакете, его торопила женщина, которая его сопровождала. Я даже вспомнил, как ее назвала гардеробщица.                  11. ДОРОТИ. 16.25.                  Я взглянул на часы - почти половина пятого - я помчался на второй этаж, боясь, что уже упустил гардеробщицу, видевшую Джайлса с женщиной. Я влетел в гардероб, растолкал несколько человек, стоявших у стойки, и, едва переведя дух, спросил:      - А где гардеробщица?      - Я гардеробщица,- сказала пожилая, приятного вида женщина с бе^лоснежными волосами, в очках с металлической оправой. На пластинке, приколотой у нее на груди, значилось "Дороти".      - Не вы, а другая. Крашенная блондинка с толстыми руками, в подс^веченных очках, нос дергается, не помню, как ее зовут...      Дороти улыбнулась, без труда узнав оригинал нарисованного мною портрета:      - Это Хильда. Она уходит в четыре.      - Вы знаете, где она живет?      - Нет,- ответила она неодобрительно.      - Подождите!- воскликнул я.- Мне надо задать вам один вопрос. Есть ли здесь в отеле женщина, которую вы и Хильда называете Перчик?      Она снова улыбнулась:      - Конечно.. Это.. - Потом спохватилась и сказала: - Не знаю, о чем вы говорите. Я занята.      Но я уже умчался. Это была знакомая женщина, которую знали и она, и Хильда, маленькая и острая на язык, чем и заслужила свое прозвище. Скорее на шестой этаж, еще нет пяти часов.                  12. САРА ВОСКОВЕК. 17.00.                  Кабинет Сары был пуст. В приемной сидела миловидная секретарша негритянка, которая сказала, что Сара должна скоро вернуться, и пред^ложила мне подождать.      Было примерно 5 часов, когда я услышал в коридоре дробный стук вы^соких каблучков Сары. Она вошла, увидела меня, остановилась и испуган^но спросила:      - Что-нибудь случилось, Дэрайес?      - Мне надо поговорить с вами.      - Можете подождать, пока я кое-что доделаю?      - Вы потом будете спешить домой?      - Нет, если это нечто важное.      - Важное.      - 61 -                  - Тогда подождите, пожалуйста.      Секретарша ушла, и наконец Сара вышла в приемную, закрыла дверь, опустила шторы и показала мне жестом на свой кабинет.      Я сел на диванчик, она продолжала стоять.      - Вам известно, что персонал в отеле называет вас Перчик?      - Да, случается,- ответила она равнодушно.- Кто вам это сказал?      Я игнорировал ее вопрос:      - Вы слышали, как Джайлс Дивор с ненавистью упоминал мое имя?      - Да.      - Однако это было не во время надписывания автографов. Там возле него находились три человека - Айзек Азимов, Тереза Вэлиэр и Нелли Гризуолд, и ни один из них этого не слышал.      - Я не говорила, что именно там. Кажется, я сказала "позднее".      - А не могли вы это это слышать не позднее, а раньше?      - Почему раньше?      - Вы пришли к самому началу надписывания автографов, подошли к Азимову и извинились перед ним, и, когда он говорил с вами он заметил, что Джайлс уже на месте, поэтому я подозреваю, что вы пришли с ним.      - Ну и подозревайте.      - Дело не просто в подозрении. Никто из сотрудников, имеющих дело с прессой, не признает, что провожал Джайлса в зал, но гардеробщица, когда я забирал пакет, сказала, что он утром приходил и пытался его забрать и что Перчик торопила его, чтобы он не опоздал. Что скажете теперь, Перчик?      Сара села за свой письменный стол:      - Я не лгала вам. Мистер Дивор действительно упоминал ваше имя с ненавистью.      - Но вы не сказали, что были с Джайлсом до того, как он пришел в зал. - я сделал паузу.- А может быть, и всю ночь.      Я приготовился к буре, но она только слегка покраснела и стиснула руки:      - Если бы я и была у него ночью, это не ваше дело. Но я была не у него, а у себя дома, в своей постели. Если не верите мне, не задавайте вопросов. И вообще, почему я должна была сказать вам, когда я видела Дивора? Во время нашего разговора я не знала, что он мертв и что позднее вы заподозрите убийство. А если бы и знала, то сказала бы не вам, а полиции.      - И все же, если вы беспокоитесь, что я могу попасть в беду в свя^зи с проблемой наркотиков, то не вводите меня в заблуждение, ибо я рискую попасть в беду из-за неведения. Так что, пожалуйста, расскажите мне обо всем, что произошло с момента, когда вы увидели его вчера утром.      - Хорошо. Около 9 часов утра, вскоре после того, как я пришла на работу, мне позвонил портье и сказал, что несколько раз звонили из номера 1511 и говорили что-то странное. Я выяснила, что в этом номере живет Джайлс Дивор. Это меня обеспокоило, потому что на этом съезде он      - 62 -                  - видная фигура, и если бы с ним что-нибудь случилось, нам угрожала бы неприятная огласка. Я решила подняться на 15 этаж.      К тому времени было уже примерно 9.30. Я сказала: "Пойдемте. Я по^забочусь о том, чтобы вы получили свой пакет, если он еще в гардеро^бе". Я старалась успокоить его, понимаете, потому что мне казалось, что он вот-вот потеряет контроль над собой... Вы уверены, Дэрайес, что в пакете не было ничего, кроме ручек?      - Я не вскрывал его, но миссис Дивор сказала, что в нем ручки, и я уверен, что так оно и есть. Что дальше?      - Без десяти десять я посчитала своим долгом отвести его в зал надписывать автографы. Однако, когда мы вошли в лифт, он настоял на том, чтобы зайти в гардероб. Я знала, что быстро договориться с Хиль^дой невозможно. Она отказалась выдать пакет без номерка, и я поторопи^ла Дивора, сказав, что принесу ему пакет через несколько минут, как только он начнет надписывать автографы.      - Но вы не взяли пакет?      - Нет. Я просто успокоила его. Кроме того, мне не пришло в голову, что он нужен ему именно для автографов. Как только мы вошли в зал, он сразу оторвался от меня, будто снова вернулся к жизни. Я отпустила его, полагая, что он сам поднимется на возвышение, что он и сделал.      - Никто не видел, что вы пришли с ним?      - Люди видели его и видели меня отдельно, но, по-моему, нас не видели вместе.      - Вы знали о переполохе, который поднял Джайлс, или вам потом сказали?      - Нет. Я сама видела. Я подошла к Азимову и извинилась, а потом стояла рядом с ним, потому что он меня забавлял, и я оставалась до конца - я считала, что несу ответственность за Дивора, и боялась неже^лательных неприятностей для отеля.      - Не в это время вы слышали, что он говорил что-то обо мне?      - Нет, не тогда. После того, как он кончил надписывать автографы и швырнул ручку в стену, он направился прямиком к двери, никому не отве^чал, и мне показалось, что он пошатывается. Я боялась, что он упадет, и поэтому тихонько пошла за ним, взяла его за руку и повела к лифту.      - Что было дальше?      - Когда мы шли к лифту, я спросила его, не хочет ли он зайти за пакетом, но он ответил: "Слишком поздно,- и прошипел:- Этот Дэрайес. Этот Дэрайес Джаст". С такой ненавистью, что мне стало страшно. Я решила, что надо вас предупредить, но сперва я должна была довести его до номера.      - Когда вы пришли, вы оставили его там? Или вошли с ним?      - Вошла на минуту.      - Когда вы вышли, вы кого-нибудь видели в коридоре?      - Нет.      - Уверены?      - Совершенно уверена.      - Ни одного человека?      - 63 -                  Она заколебалась:      - Когда я повернула к лифтам, мне показалось, что какая-то тень метнулась в сторону его комнаты.      - Ничего более конкретного?      - Нет.      - Плохо. А вы не разглядели эту тень: большая она или маленькая, похожа на мужчину или женщину?      - Нет, ничего не рассмотрела.      - Если вы ушли в 11.20, а я обнаружил его мертвым два часа спустя, эта метнувшаяся тень вполне могла быть убийцей, направлявшимся к Джайлсу.      - О, господи!      Я не знал, что можно было еще выяснить, и потому спросил:      - Вы спешите домой? Может быть, пообедаете со мной?      - И будем говорить о мистере Диворе?      Я решил быть честным:      - Может быть, немножко, потому что на протяжении почти 30 часов я ни о чем другом не думаю, но я обещаю постараться говорить о других вещах.      - В таком случае я принимаю ваше приглашение.                  13. САРА ВОСКОВЕК. 18.20.                  Мы решили пойти в знакомый мне армянский ресторанчик. В зале име^лись кабинеты, и во вторник вечером народу бывает немного.      Я думаю, Сара испытала чувство облегчения после того, как расска^зала о неприятном утре. Что касается меня, то я проследил все действия Джайлса с тех пор, когда мы расстались в воскресенье вечером, до момента за два часа до того, как я его обнаружил... И не узнал ничего существенного.      - Я благодарна, что вы пригласили меня сюда,- сказала Сара, когда мы уселись напротив друг друга в одном из кабинетов в глубине зала.-Отвлечете меня от рекламной кампании. Должна признаться, что я очень устала. Завтра принимаем окончательные решения, и я беру неделю отпус^ка. Какое удовольствие!      За обедом мы непринужденно болтали, а когда дошла очередь до кофе с пахлавой, я наговорил немыслимой ерунды о том, как стал писателем.      И вдруг необъяснимо ее оживленность исчезла и лицо затуманилось.      Я спросил:      - В чем дело, дорогая?- "Дорогая" вырвалось у меня непреднамерен^но. Я испытывал к ней дружеские чувства.      Она поежилась:      - Не знаю. Мне начинают мерещиться странные вещи.      - Что именно?      - Может быть, это связано с тем, что я сказала вам о мелькнувшей      - 64 -                  тени. Наверное, это настроило меня на таинственный лад.      - Что же вам привиделось? Опишите.      - Когда мы шли сюда, мне казалось, что кто-то идет за нами.      - Я ничего не видел.      - Вы не присматривались. Правда, я тоже, но я видела мужчину.      - Вокруг нас шли тысячи мужчин.      - Я видела его несколько раз, и всякий раз вблизи нас, но не слишком близко. И вот только что он вошел в ресторан.      Я, конечно, обернулся, потому что сидел спиной к входу, но она предупредила:      - Он ушел. Он только заглянул, как бы для того, чтобы убедиться, что мы все еще здесь.      - Вы узнали его?      - Совершенно незнакомый человек.      - Тот же самый, кого вы видели на улице?      - Не уверена. Я видела его лишь мельком. Но кому могло понадобить^ся войти и тут же выйти? А этот мужчина только огляделся вокруг и ушел.      Я посмотрел на стенные часы над нашей головой.      - Может быть, он заглянул посмотреть, который час, и это был не тот, кого вы видели на улице, а тот вовсе не следил за нами. И, кроме того, вам нечего бояться, когда вы со мной. Пусть мой рост не вводит вас в заблуждение. Знаете что, я предлагаю пройтись. Еще не поздно.      - Куда мы пойдем?- она улыбнулась.- Я попробую угадать. К вам на квартиру?      Я почувствовал, что краснею, потому что моя квартира действительно была недалеко.      - Невиновен, ваша честь,- сказал я.- Если бы вы попросили, чтобы я пригласил вас к себе, я бы не отказал, но, честное слово, у меня на уме нет дурных намерений. Я имел в виду прогулку вдоль парка. Прошло всего два дня после полнолуния, и в прозрачном весеннем воздухе мы увидим, как над парком восходит красивая, толстая, оранжевая луна. А когда нагуляемся, если вы живете где-либо в пределах 10 миль, я прово^жу вас на такси, если же вы не захотите, я посажу вас в такси и запла^чу шоферу.      - Бог мой, вы лишили меня всех разумных оснований для вежливого отказа. А что вы скажете, если я сообщу вам, что у меня разыгрывается головная боль?      - Тогда я скажу вам, что запах свежей листвы, доносящейся из парка, будет наилучшим лекарством.      - Тогда решено. Идем гулять, Дэрайес.                  14. САРА ВОСКОВЕК. 20.30.                  Когда мы добрались до парка, сумерки уже сгущались.      Я обнял Сару за талию и спросил: