Антонио Бальдини                  ФЕРРИНО                  Жили-были богатый купец и его жена. Дом у них был полная чаша, а жилось им невесело. Не было у них детей.      Как-то раз жена купца пожаловалась своему соседу знаменитому мастеру Поссотутто:      - Я бы отдала всё наше богатство, лишь бы иметь ребёнка.      У мастера Поссотутто было доброе сердце. Жалко ему стало несчастную женщину.      - Ладно, сделаю вам железного человечка. Силы он будет могучей, но и накормить его будет не так-то просто, - сказал он.      Жена купца и сам купец принялись его уверять, что они сыну ничего не пожалеют - последний кусок хлеба отдадут.      - Приходите через три дня, - сказал тогда мастер. - Будет у вас железный человечек.      Своё обещание он исполнил точно в срок.      - Держите сына, да покрепче. Придёте домой, положите его на три дня в постель. На четвёртый день он проснётся и станет звать: "Мама, папа, где ВРЛ?" - сказал он счастливому купцу и его жене.      Так и случилось. Только железный человечек, когда проснулся, крикнул: "Мама, папа, есть хочу!"      Прошло несколько лет. Железный человечек, которого отец с матерью назвали Феррино, вырос, окреп, стал красивым и очень сильным. П с каждым днём у него рос аппетит.      Сначала купец с женой смотрели, как Феррино ест за троих, и радовались. А потом купец стал всё чаще заглядывать в ларец, где хранились деньги. Они таяли прямо на глазах.      Трудно пришлось купцу с женой, но они молчали, крепились.      Ко Феррино и сам уже подумывал, что настало ему время работу поискать.      Вот однажды пришёл он к отцу и сказал:      - - Раздобудь мне железную дубинку весом килограммов в сто, и я пойду бродить по свету, счастья искать.      - Не уходи, оставайся с нами. Уж мы как-нибудь тебя прокормим, - сказал купец.      Но Феррино стоял на своём. Тогда купец снова отправился к мастеру Поссотутто и попросил его сделать для Феррино железную дубинку.      Сделал умелый мастер и такую тяжеленную дубинку.      Распрощался Феррино с родными, и пустился в путь.      Шёл он, шёл, как вдруг дорогу ему преградила широченная река.      Как же ему перебраться на другой берем?! Тут он заметил, что в одном месте река внезапно обмелела. Обрадовался Феррино, побежал туда.      Подбежал и видит - стоит на коленях человек и жадно пьёт из реки. После каждого глотка вода на миг убывает, а потом снова захлёстывает отмель.      - Что это ты делаешь, добрый человек? - спросил Феррино.      - Да вот никак напиться не могу! отвечал незнакомец.      - Ты никак не можешь утолить жажду, а я никак не могу утолить голод. Пойдём со мной. Может, вдвоём нам легче будет, - сказал Феррино.      - Согласен, - ответил незнакомец, звали его Сете. - Сейчас я сделаю глоток побольше, а ты перебирайся на тот берег. Только поживее!      Шли они, шли и подошли к подножию большой зелёной горы. Смотрят: гора наклонилась, вот-вот упадёт. А внизу могучий человечище плечом её подпирает, чтобы не упала.      - Ну и ну! - воскликнули в один голос Феррино и Сете. - Что это ты делаешь, добрый человек?      - Сами разве не видите? Гору держу.      - Хочешь идти с нами? - предложил Феррино силачу. - Вместе мы любого врага одолеем.      - Согласен, - ответил незнакомец, звали его Форцуто. - А теперь отойдите подальше. Не то гора на вас рухнет.      Шли они втроём, шли, видят: перед ними большущий город с дворцами и соборами. Спросили они у горожан, не найдётся ли для них какой-нибудь работы. Любой, самой тяжёлой. Один из горожан сказал, что король давно хочет осушить болота вокруг города. Трое друзей сразу же отправились в королевский дворец и предложили королю свои услуги. Они все болота осушат, а король за это даст им вволю питья и еды. Обрадовался король, что денег не придётся платить, охотно согласился.      Прошла неделя-другая, и жадный король понял, что прогадал. Трое друзей хоть и работали на славу, но съедали и выпивали больше, чем все придворные и слуги, вместе взятые. Позвал король в свой дворец Феррино, Сете и Форцуто и сказал им:      - Вот вам сто дукатов, и идите себе подобру-поздорову.      Делать нечего. Друзья снова отправились искать удачи.      На самой окраине города увидели они пекарню. Хозяин пекарни только-только кончил печь хлеб. Он положил на лоток булок эдак пятьдесят.      Подошёл Феррино к хозяину и спросил:      - Что вы собираетесь делать с этой горой хлеба?      "Какой чудак! - подумал пекарь. - Сам, что ли, не видит?" И захотелось ему подшутить над простаком.      - Съесть всё в один присест, - ответил он. - А может, вы сами попробуете, молодой человек? - предложил он Феррино. - Сумеете съесть сразу все булки - ваше счастье, нет - платите мне сто дукатов. По рукам?      - По рукам, - ответил Феррино.      И в один присест съел все пятьдесят булок.      Прослышали остальные пекари про такое чудо и поскорее закрыли пекарни.      Поняли трое друзей, что в городе им работы больше не найти. А голод их всё сильнее и сильнее мучает. Побрели они тогда в лес - авось какого-нибудь зверя поймают. Уже темнеть начало, но в ловушку им никто не попался.      Вдруг видят: на опушке леса стоит домик со стеклянными оконцами и с колоколом на крыше. Постучались они раздругой, никто им не ответил. Тогда они толкнули дверь и вошли. В первой комнате стояли большие деревянные кровати и мягкие кожаные кресла. А во второй комнате был накрыт стол. На подносе лежала жареная телячья нога, а в хрустальной вазе - яблоки, апельсины, виноград. Друзья без лишних слов принялись за дело.      Наелись они и напились вволю, и тогда Феррино сказал:      - Тут мы и будем жить. Двое с утра отправятся в лес на охоту, а третий обедом займётся. Как обед сварит, сразу зазвонит в колокол.      В первое утро дома остался Форцуто. Вот сварил он обед, дёрнул за верёвку колокола. И... появился злой волшебник:      - Как смеешь ты, жалкий червяк, хозяйничать в моём доме?! - И давай лупить Форцуто по голове, по лицу. Чуть всю кожу у бедняги с лица не содрал.      Тут постучали в дверь, и злой волшебник вмиг исчез.      Вошли Феррино и Сете в комнату. Увидели они, что друг весь в синяках да шишках, очень удивились.      - Что с тобой?! - воскликнули они.      - Хотел окорок с балки снять, упал и разбился, - ответил им Форцуто. Стыдно ему было признаться, что это его злой волшебник так отдубасил.      На другое утро дома остался Сете.      Сварил он обед, зазвонил в колокол. И... снова появился злой волшебник:      - Как ты смеешь, жалкий червяк, хозяйничать в моём доме?! - И давай колотить беднягу Сете.      Тут двое друзей постучались в дверь. Злой волшебник вмиг исчез.      - Что с тобой?! - воскликнули Феррино и Форцуто.      - Да вот собрался вино из погреба достать, поскользнулся на лестнице и упал.      Форцуто посмеялся про себя, но промолчал.      На третий день дома остался Феррино. Сварил он обед и зазвонил в колокол.      - Достанется сейчас нашему другу, - сказал Форцуто Сете, когда они услышали звон колокола.      Перед Ферримо появился злой волшебник:      - Как ты смеешь, жалкий червяк, хозяйничать в моём доме?!      В ответ Феррипо схватил злого волшебника за бороду и хотел ударить его железной дубинкой по голове. Но злой волшебник рванулся что есть силы. Борода осталась в руках у Феррино, а сам злой волшебник успел выскочить из дому.      Бросился Феррино за ним в погоню. Добежали они до дальнего луга, совсем уже Фсррино настиг волшебника.      Вдруг тот юркнул в нору и был таков.      Феррино не растерялся. Воткнул он в том месте, где исчез волшебник, жердь и побежал домой. Он хотел вернуться раньше, чем двое друзей с охоты возвратятся.      Значит, один из вас со стула свалился, а другой на лестнице поскользнулся?! - сказал он Форцуто и Сете. - Вот вам, лгуны, борода злого волшебника. Будете ею пол подметать.      Пообедали они, взяли плетёную корзину, крепкую верёвку, колокольчик и отправились на поиски злого волшебника.      Феррино привёл друзей на луг, отыскал в густой траве место у норы, где он жердь воткнул. Срезали трое друзей траву - видят: в землю уходит глубокая яма.      Но и тут Феррино не отступился.      - Давайте поклянёмся верно стоять друг за друга, что бы ни случилось, - сказал он друзьям.      Все трое поклялись оставаться верными в любой беде.      И сразу принялись за работу - стали вкапывать у края ямы деревянный ворот. Привязали к верёвке корзину и бросили жребий, кому первым спускаться. Первым выпало - Форцуто.      Вот размоталась верёвка на тридцать метров, потом на сорок, и зазвенел колокольчик. Это Форцуто сигнал подавал, чтобы его скорее подняли наверх. Вылез он из корзины и говорит:      - Как спустился я метров на сорок, обдало меня таким холодом, что и рассказать нельзя! - А сам стучит зубами от стужи, никак, бедняга, согреться не может.      Вторым выпало спускаться в яму Сете. На тридцать метров спустился - молчит колокольчик, на сорок - тоже молчит. Но как он на пятьдесят метров спустился, зазвонил колокольчик отчаянно.      Вытащили друзья Сете, а он еле на ногах держится.      - Холод-то я вытерпел, - сказал он. - Да потом такая жара нахлынула, что дышать стало нечем! - А сам потом обливается.      Настал черёд Феррино. Вытерпел он и холод и жару, на самое дно спустился.      Вылез из корзины, смотрит: вдаль ведёт дорога, с двух сторон тополями обсаженная. Пошёл он по этой дороге, и привела она Феррино прямо ко дворцу. Дворец был огромный, весь из розового мрамора. Постучался Феррино в ворота. Из окна выглянула прекрасная, как солнце, девушка.      Увидела она незнакомца, испугалась:      - Уходи, скорее уходи! Увидит нас злой волшебник, обоих убьёт!      - Не бойся, милая девушка, - отвечал ей Феррино. - Меня алому волшебнику не одолеть.      Прекрасная девушка, звали её Беллйнда, отворила ворота и впустила Феррино.      - Знай ше, смельчак! Когда злой волшебник ещё в миле от дворца, от гула его шагов качаются стены.      Тут стены дворца зашатались и появился злой волшебник.      Феррино сразу его узнал - он был без бороды.      Увидев Феррино, он воскликнул:      - Мало тебе, жалкий червяк, что ты хозяйничал в моём доме! Хочешь теперь ещё и похитить мою пленницу.      - А тебе мало, злодей, что ты без бороды остался! - воскликнул Феррино.      Размахнулся он и со всех сил ударил железной дубинкой злого волшебника по голове. И тот рухнул на землю.      Неллинда от волнения и счастья разрыдалась. В благодарность и на долгую память она подарила своему спасителю золотое кольцо.      Они не стали терять времени даром и сразу пустились в обратный путь. По дороге Беллйнда рассказала Феррино, что она дочь короля Бризбнии. Её похитил злой волшебник и унёс в своё подземное царство.      К вечеру Феррицо и Беллйнда добрались до ямы. Корзина лежала на прежнем месте. Феррино зазвонил в колокольчик, давая знать друзьям, что он жив и здоров.      Первой в корзине поднялась Беллйнда. Потом настал черёд самого Феррино. Но он помнил, как однажды Сете и Форцуто солгали ему.      "Надо проверить, остались ли они верны клятве", - подумал он. И вместо себя положил в корзину камень. Корзина поднялась на двадцать метров, на тридцать... и вдруг полетела вниз.      Сете и Форцуто решили: "Если Феррино вернётся, король наградит его щедрее всех. Пусть он лучше погибнет. Тогда награда нам двоим достанется". Взяли и перерезали ножом верёвку.      Остался Феррино в подземном царстве один. Как же ему отсюда выбраться?! Вернулся он во дворец злого волшебника.      Стал рыться в его шкатулках, ничего не нашёл. Вдруг заметил он в стенной нише маленький золотой ларец. Феррино поспешно открыл его и видит: лежит на дне обычная серая палочка. И больше ничего.      С досады стукнул Феррино этой палочкой о землю.      Тут же громовой голос сказал:      - Приказывай, мой повелитель!      "Палочка-то, оказывается, волшебная!" - обрадовался Феррино.      - Хочу снова очутиться на лугу! - приказал он. И в тот же миг оказался на зелёном лугу.      Форцуто и Сете тем временем привели во дворец будто бы спасённую ими принцессу Беллинду. Король щедро наградил двух обманщиков, предавших своего друга. Но принцесса сказала, что. она хочет вознаградить своего спасителя Феррино.      Сете и Форцуто испугались, что их измена откроется. Они уверили принцессу, что Феррино решил сначала повидать родных. А сами поторопились скрыться из Бризонии.      Ещё Беллинда сказала отцу, что она потеряла в подземном царстве золотое кольцо.      - Ну, это беда поправимая! - воскликнул король.      Он повелел прислать лучшего в городе золотых дел мастера. И приказал тому сделать за ночь кольцо. Золотых дел мастер вернулся домой в сильной тревоге.      К тому времени Феррино после долгого трудного пути добрался до столицы королевства - города Супремо.      Идёт он по главной улице и видит: возле дома сидит человек. Лицо у него грустное-прегрустное, а в глазах тоска.      - Что с вами случилось, добрый человек? - спросил у него Феррино.      - Король велел мне сделать за ночь золотое кольцо, - отвечал старик - золотых дел мастер. - А я за ночь никак не успею. Завтра король прикажет меня за это казнить!      - Дайте мне меру орехов, бутыль вина и килограмм хлеба. И ни о чём больше не печальтесь, - сказал ему Феррино.      Рано утром он принёс золотых дел мастеру тончайшее золотое кольцо и сказал:      - Отдадите его королю, и он вас наградит.      Король остался очень доволен работой золотых дел мастера. Но принцесса заподозрила неладное - ведь кольцо было точно таким, какое она подарила Феррино. Она сказала об этом королю. Разгневался король и грозно сказал золотых дел мастеру:      - Признавайся, кто сделал это кольцо? Ты или ктонибудь другой?!      - Его сделал мой подмастерье! Только не убивайте меня, ваше величество. Я не виноват! - в страхе пролепетал золотых дел мастер.      Король повелел немедля доставить во дворец подмастерье.      Золотых дел мастер помчался исполнять королевскую волю.      Стал Феррино собираться во дворец. Стукнул он волшебной палочкой о землю. Тут же появился гном.      - Приказывай, мой повелитель!      - Хочу бархатный костюм! - сказал Феррино.      И сразу на стул лёг чудесный бархатный костюм.      Облачился в него Феррино и отправился к королю. Едва он вошёл, принцесса Беллинда узнала в нём своего спасителя.      Она бросилась обнимать Феррино, крепко его расцеловала.      Растрогался король и сказал:      - Проси у меня в награду всё, что пожелаешь. Серебро, золото!      - Ваше величество, прошу руки вашей дочери принцессы Беллинды, - смело отвечал Феррино.      Короля такая дерзкая просьба рассердила. Но не мог же он взять назад своё королевское слово. Да и Беллинда с великой радостью согласилась стать женой Феррино.      Пришлось королю согласиться.      Вот какую награду получил Феррино за свою отвагу и мастерство!                  Для дошкольного возраста            АЛЬБЕРОНЕ-ГЕРОЙ            Сказки      Пересказал с итальянского Л.Вершинин            ИВ № 1165                  Ответственный редактор Л.Я.Либет      Художественный редактор А.В.Сапрыгина      Технический редактор Л.В.Гришина      Корректоры Л. М. Агафонова и Н.Е.Кошелева                  Сдано в набор 26/1V 1977 г. Подписано к печати 16/XI 1977 г. Формат 70x90/16. Бум. офс. № 1.      Печ. л. 9. Усл. печ. л. 10,53. Уч.-изд. л. 7,06. Тираж 100 000 экз. Заказ № 757. Цена 50 коп.      Ордена Трудового Красного Знамени издательство "Детская литература". Москва, Центр, М. Черкасский пер., 1. Калининский ордена Трудового Красного Знамени полиграфкомбинат детской литературы им. 50-летия СССР Росглавполиграфпрома Госкомиздата Совета Министров РСФСР Калинин, проспект 50-летия Октября, 46.            OCR Pirat