Эрл Стэнли ГАРДНЕР (Под псевдонимом А.А. Фэйр)            ПРОЙДОХА                  ONLINE БИБЛИОТЕКА            http://www.bestlibrary.ru            #                  Глава 1            Я протиснулся сквозь толпу, вошел в офис и встал у двери, держа шляпу в руке. Впереди было шестеро. Объявление в газете гласило, что требуются мужчины от двадцати пяти до тридцати лет.      Судя по внешности ожидающих, некоторые уже перешагнули этот рубеж. Честно говоря, все семеро, считая и меня, имели весьма задрипанный вид.      По клавишам машинки барабанила секретарша с соломенными волосами. Она посмотрела на меня. Выражение ее лица было таким же прохладным, как накрахмаленная простыня.      - Что вам нужно? - спросила она.      - Хотелось бы увидеть мистера Кула.      - Зачем?      Я кивнул головой в сторону полдюжины парней, которые смотрели на меня довольно враждебно.      - Я пришел по вашему объявлению.      - Я так и подумала. Садитесь!      - Однако сесть-то негде, - заметил я.      - Через секундочку будет где. Можете остаться и ждать. Или уйти и потом прийти. Как хотите...      - Ничего, я постою, - сказал я.      Она снова принялась стучать. Послышался зуммер. Секретарша подняла трубку, послушала, сказала: "Добро" - и посмотрела на дверь с вывеской: "Б.Л. Кул - посторонним вход воспрещен".      Дверь открылась. Оттуда выскочил человек, он словно спешил на свежий воздух.      Соломенная блондинка объявила:      - Можете войти, мистер Смит.      Сутуловатый худой юноша встал, поправил галстук и жилетку, сотворил на лице улыбку, открыл дверь и вошел к Кулу. Обратившись ко мне, блондинка спросила:      - Как зовут?      - Дональд Лэм.      Она быстро записала и, продолжая разглядывать меня, начала что-то выводить стенографическими значками. Я понял, что она описывает мою внешность.      - Все? - спросил я, когда она с головы до ног оглядела меня.      - Все, садитесь и ждите.      Я сел и стал ждать. Смит выскочил через пару минут с таким же видом, как и предыдущий. За ним пошел второй и тоже вылетел, как мячик. Третий, правда, подзадержался в кабинете Б.Л. Кул, но вышел несколько ошарашенным. В этот момент открылась входная дверь, и вошли еще трое. Блондинка записала их имена, оглядела и сделала свои заметки. После того как они сели, она подняла трубку и сказала кратко:      - Еще четверо.      Когда из кабинета выскочил четвертый, туда вошла секретарша. Минут через пять она вернулась и кивнула мне:      - Можете войти, мистер Лэм.      Те двое, что были впереди меня, нахмурились, но промолчали. Секретарше, как и мне, было наплевать на них. Я открыл дверь и вошел в большую комнату. Там было несколько канцелярских выдвижных шкафов для картотеки, два кресла, столик и довольно большой письменный стол.      Я растянул рот в улыбке и начал:      - Мистер Кул, я... - и тут же оборвал себя. Потому что за письменным столом сидел вовсе не мистер.      Ей было около шестидесяти. Седые волосы, улыбающиеся серые глаза... Облик доброй бабушки. На вид в ней было килограммов сто веса.      - Садитесь, мистер Лэм, - сказала она и продолжила:      - Нет, не там. Подойдите поближе. Хочу на вас посмотреть. Вот так. Так-то лучше. Только, ради Бога, не вешай мне лапшу на уши.      Она так испытующе смотрела на меня, как будто ее любимый внук пришел за конфеткой.      - Где живешь?      - У меня нет постоянного адреса, - ответил я. - В данный момент снимаю комнату.      - Какое у тебя образование?      - Образование мое без пользы. Меня научили ценить искусство, литературу и жизнь, но не научили, как зарабатывать деньги. А я обнаружил, что не могу ценить ни искусство, ни литературу, ни жизнь без денег.      - Сколько тебе лет?      - Двадцать восемь.      - Родители живы?      - Нет.      - Женат?      - Нет.      - Шкет ты, - сказала она. - В тебе, наверное, весу не больше пятидесяти?      - Пятьдесят один.      - Драться умеешь?      - Нет, хотя приходится. Но тогда меня бьют.      - Мне нужен настоящий мужчина.      - А я что, не мужчина? - сказал я обиженно.      - Малыш ты, затолкают тебя.      - Когда я был студентом, некоторые пытались шпынять меня, но потом бросили. Не люблю, когда меня шпыняют. По-разному можно драться. У меня собственная методика, и я овладел ей довольно неплохо.      - Ты внимательно прочел объявление?      - Как будто да.      - Что, считаешь себя подходящим?      - Я один. Думаю, что в храбрости мне не откажешь. Энергичен. Надеюсь, что довольно умен. Ежели это не так, то некто зря потратился на мое образование.      - Кто этот некто?      - Отец.      - Когда он умер?      - Пару лет назад.      - А что ты делал с тех пор?      - То да се.      Продолжая смотреть на меня с доброй улыбкой, она сказала:      - Ну и враль ты! Я вскочил.      - Поскольку вы дама, вы можете позволить себе говорить это. Но поскольку я мужчина, мне не обязательно это слушать.      И я пошел к двери.      - Подожди, - окликнула она меня. - Мне кажется, ты подойдешь.      - Да не хочу я.      - Не будь молокососом, повернись и посмотри мне в глаза. Признайся, врал-таки?      "Какого черта, все равно не возьмет", - подумал я и посмотрел на нее:      - Да, врал. Это у меня привычка такая. Однако, как ни странно, я предпочитаю, чтобы на мои недостатки обращали внимание с большим так-том.      - В тюрьме не сидел?      - Нет.      - Иди сюда и сядь.      Не мог я не подойти. У меня в кармане было всего десять центов, и я не ел целые сутки. Получить что-то на бирже труда было невозможно. В конце концов я решил пойти по объявлениям, даже по тем, которые выглядели сомнительными. Другого выхода у меня не было.      - Давай начистоту, - сказала она.      - Мне двадцать девять, родители умерли. Кончил колледж, достаточно сообразителен, готов делать все, что угодно. Нужны деньги. Если возьмете меня, попытаюсь быть преданным.      - Все? - спросила она.      - Все.      - Так как же все-таки тебя зовут? Я улыбнулся.      - Что, Лэм - это не настоящее?      - Я выложил вам правду. Если хотите, могу трепаться дальше. Мне это удается.      - Думаю, что да! Скажи, что ты вообще изучал в колледже?      - Какая разница?      - Не знаю, - сказала она, - но я поняла, что ты врешь, по тому, как ты отвечал на вопросы относительно колледжа. Ты, наверное, никогда не был студентом, а?      - Был.      - Но не кончил?      - Нет, кончил.      - И не отчислили?      - Нет, этого не было. Вытянув губы, она спросила:      - Об анатомии человека что-нибудь знаешь?      - Не особенно.      - Что изучал?      - Хотите, чтобы я импровизировал?      - Да нет. А впрочем, можешь. Мне нужен человек, который умеет убедительно врать или говорить убежденно. Мне не понравилось, как ты врал вначале. Неубедительно!      - Я сейчас говорю правду, - подчеркнул я.      - Больше не надо. Поври немножко.      - О чем?      - О чем хочешь, только поубедительней и позаковыристей. Так что же ты изучал в колледже?      - Половую жизнь микробов. Пока ученые рассматривают размножение микробов только с точки зрения лабораторного анализа. Но никто не рассматривал этот вопрос с точки зрения самого микроба. Однако, когда я об этом рассказываю, вы наверняка склонны смотреть на это с точки зрения вашего собственного...      - Нет у меня...      - Взгляда на жизнь, - продолжал я, не обращая внимания на то, что она перебила меня. - Так вот, при стабильной температуре, достаточном и калорийном питании микробы возбуждаются, и вообще...      Она подняла руку, как будто хотела, чтобы я замолчал.      - Хватит этой дурацкой болтовни, - заявила она. - Заковыристо, но не годится, потому что никому до этого дела нет. Скажи мне по правде: знаешь ты хоть что-нибудь о микробах?      - Нет.      Глаза ее блеснули.      - А как тебе удавалось, чтобы тебя не шпыняли в колледже?      - Я предпочел бы об этом не говорить, если хотите по правде.      - Как раз это и хочу знать.      - Надеялся на свою голову. Да, меня называли пройдохой, даже подлюгой. Но надо же было защищать себя! Если слаб физически, надо брать другим. Я соображал - и у меня всегда получалось. Когда кто-то пытается меня задеть, я думаю о том, как заставить его прекратить. В конце концов он начинает жалеть об этом. Если нужно, могу ударить, как говорится, ниже пояса. Это даже доставляет мне некоторое удовольствие. Будешь шкетом, будешь и пройдохой. Так вот, если вам не надоело забавляться на мой счет, я пойду. Не люблю, когда надо мной насмехаются. Когда-нибудь поймете, что это дорого стоит... Я что-нибудь придумаю, чтобы с вами расквитаться...      Она вздохнула. Однако это не был вынужденный вздох уставшей толстой бабы. Скорее, это был вздох облегчения. Она подняла трубку и сказала секретарше:      - Элси, я беру Дональда Лэма. Выгони остальных шалопаев и повесь объявление, что место занято. За день достаточно было этих бродяг.      Толстуха бросила трубку, выдвинула ящик стола, вытащила какие-то бумаги и начала читать. Я слышал, как в приемной заскрипели стулья и послышались шаги уходящих. Я был ошарашен и не мог выдавить из себя ни словечка.      - Деньги у тебя есть? - спросила она вдруг.      - Да, - сказал я и добавил:      - Немножко.      - Сколько?      - Достаточно на некоторое время.      Она взглянула на меня поверх бифокальных очков и сказала:      - Опять лжешь, как мальчишка. Это еще хуже, чем твой рассказ о микробах. Сорочка у тебя плохая. Можешь купить за восемьдесят пять центов. Галстук выкинь. Купишь хороший, центов за тридцать пять. Почисти обувь, постригись. А носки-то, наверное, дырявые? Ты голоден?      - Нет, я в порядке.      - Не выдумывай, посмотри на себя в зеркало. Вид у тебя рыбий - впалые щеки, под глазами круги. Наверное, не ел целую неделю? Пойди поешь хорошенько. Будем считать, что это стоит центов двадцать. Надо бы и костюм поменять, но не сегодня: ты уже нанят, и я не хочу, чтобы ты думал, что можешь шляться по магазинам во время работы. Костюм купишь после. Я дам тебе аванс. И смотри не пытайся меня надуть. Вот тебе двадцать долларов.      Я взял деньги.      - Ладно, вернешься к одиннадцати. Давай топай. Когда я открывал дверь, она сказала громко:      - Послушай, Дональд, не трать двадцатку: на жратву двадцати центов вполне достаточно.            Глава 2            Когда я снова оказался в приемной, секретарша все еще барабанила на машинке.      - Приветик, - сказал я. Она кивнула.      - Скажи, хозяйка миссис или мисс?      - Миссис.      - Она здесь?      - Нет.      - Как мне тебя называть, кроме как "Эй"?      - Мисс Бранд.      - Рад познакомиться, мисс Бранд, - сказал я. А я Дональд Лэм. Миссис Кул наняла меня. - Она продолжала стучать. - Я буду здесь работать, - продолжал я, - и мы будем часто видеться. Видимо, я тебе не нравлюсь, и ты мне тоже. Если хочешь, можем так все и оставить.      Она перестала печатать, чтобы перевернуть страничку стенографического отчета, а заодно посмотреть на меня.      - Ладно, пусть будет так. - И снова забарабанила. Я сел.      - Что, мне ждать здесь? - спросил я через несколько минут. Она покачала головой.      - Миссис Кул велела мне вернуться к десяти часам, - соврал я.      - Ну ты же пришел. - Мисс Бранд продолжала стучать.      Я вытащил из кармана пачку сигарет. Целую неделю я не курил не потому, что хотел бросить, а потому, что так вышло.      В эту минуту открылась входная дверь, и ввалилась миссис Кул. Сзади нее шла довольно изящная шатенка.      Посмотрел я на своего нового шефа и решил, что она весит не сто, а все сто десять килограммов. Очевидно, она не любила тесную одежду, потому что болталась, как желе на тарелке, внутри огромной хламиды. Однако она не задыхалась и не переваливалась как утка, а шла плавной походкой, словно плыла.      Я посмотрел на стройную шатенку, и она посмотрела на меня. Мне показалось, что она чем-то напугана. Я подумал: если бы я крикнул на нее, она бы тут же в испуге выбежала. У нее были темно-карие глаза, загорелая кожа, кажется, без пудры. Ее костюм был так здорово скроен, что выявлял фигуру. Фигура была стоящая.      Между тем Элси Бранд только успевала переводить каретку. Миссис Кул открыла дверь кабинета:      - Войдите, мисс Хантер. - Затем, посмотрев на меня, продолжила тем же тоном:      - Подожди, понадобишься через пяток минут.      Дверь закрылась. Я уселся поудобнее.      Через некоторое время послышался зуммер. Мисс Бранд подняла трубку и сказала:      - Хорошо. - Затем кивнула мне:      - Входи.      Я еще со стула не поднялся, а она уже печатала.      Я открыл дверь кабинета. Миссис Кул заполняла собой вертящийся стул, опираясь локтями на письменный стол. Когда я вошел, она говорила:      - Нет, дорогуша, мне наплевать. Ври сколько хочешь. Рано или поздно мы доберемся до правды. Чем позже, тем больше заработаем. А это Дональд Лэм. Мистер Лэм, знакомьтесь - мисс Хантер. Мистер Лэм недавно у меня, но ему можно довериться. Он будет заниматься вашим делом, а я буду контролировать его.      Я поклонился мисс Хантер. Она улыбнулась безразлично. Казалось, она никак не могла решиться на что-то важное. Тем временем миссис Кул продолжала локтями удерживать письменный стол. Она, как и все толстые люди, была совершенно статична. Худые всегда дергаются, чтобы успокоить свои нервишки. А миссис Кул торжественно восседала с видом горы под снеговой шапкой и с уверенностью парового катка.      - Садись, Дональд, - кивнула она.      Я сел и с профессиональным интересом стал изучать профиль мисс Хантер. Длинный прямой нос, красивый подбородок, гладкий нежный лоб в обрамлении блестящих волнистых каштановых волос. Она сидела в задумчивости, не обращая внимания на происходившее вокруг нее.      - Ты газеты читаешь, Дональд? - спросила хозяйка. Я кивнул.      - О Моргане Берксе слышал?      - Немного, - ответил я, продолжая удивляться абсолютному безразличию мисс Хантер. - Это его, кажется, засекли в скандальной афере с игральными автоматами?      - Ну уж и в скандальной, - спокойно заметила миссис Кул. - Просто они незаконно установили автоматы в таких местах, где можно загрести побольше. Естественно, надо было давать взятки полиции. Это как раз и делал Морган. Но его не изобличили: просто нет достаточных улик. Его хотели заполучить как свидетеля. Но он не явился. И теперь его ищут. Вот и все. Если найдут, можно будет почистить полицию. А если нет, так нет. Какого черта называют это скандалом, не пойму. Обычный бизнес.      - Я только сказал, что писали в газетах.      - А этого, Дональд, делать не надо. Плохая привычка.      - Так что насчет Моргана Беркса? - Я видел, что мисс Хантер словно отключилась.      - У Моргана Беркса есть жена. Ее зовут... - Хозяйка обратилась к мисс Хантер:      - Дайте мне эти бумаги, дорогуша. - Ей пришлось повторить просьбу, прежде чем мисс Хантер пришла в себя, щелкнула ридикюлем, вытащила какие-то бумаги и передала их миссис Кул. Та спокойно продолжала:      - Итак, ее зовут Сандра Беркс. Она требует развода. И начала думать об этом не сейчас. А Морган сыграл ей на руку. Самое подходящее время, чтобы получить развод. Одно мешает: его не могут найти, чтобы вызвать в суд.      - Он что, скрывается от справедливого суда? - спросил я.      - Что тут справедливого, не знаю, - ответила миссис Кул, - но то, что он беглец и скрывается, это уж точно. Найти его не могут.      - А я что должен делать?      - Найти его! - Хозяйка перекинула мне бумаги.      Я посмотрел на них. Там был первый вызов по бракоразводному делу, а также дубликат его и копия жалобы истицы.      - Не надо быть судебным исполнителем, чтобы вручить повестку, - наставительно сказала миссис Кул. - Любой гражданин США старше двадцати одного года, если он не участвует в деле, может это сделать. Тебе надо найти Беркса, показать ему повестку, отдать ее, а также дубликат и копию жалобы истицы. Затем ты вернешься в контору и сделаешь письменное заявление под присягой.      - А как мне его найти? Мисс Хантер вдруг сказала:      - Мне кажется, я могу помочь.      - А когда я его найду, - спросил я у миссис Кул, - не будет ли он возражать?      Мисс Хантер перебила меня:      - Это уж точно, я знаю. Этого я и боюсь. Мистеру Лэму может попасть. Мистер Морган...      Миссис Кул спокойненько сказала:      - Знаешь, Дональд, это твоя забота. Какого черта тебе от нас надо? Чтобы мы пошли с тобой, а ты спрятался бы за нашими юбками, вручая ему повестку?      Я подумал, что рано или поздно она меня все равно выгонит. Это может произойти и сию минуту.      - Я просто хотел получить сведения, - ответил я.      - Сведения ты уже получил, - заметила миссис Кул.      - Да нет, мне так не кажется. Если вас это интересует, то мне не понравилось, как они были мне сообщены.      Миссис Кул не удостоила меня даже взглядом.      - Меня это не интересует! - Она открыла коробку с сигаретами:      - Не хотите ли закурить, мисс... Черт, как тебя зовут, кстати? Хантер? Не люблю называть людей по фамилии.      - Альма.      - Курить хотите, Альма?      - Нет, благодарю вас, сейчас не хочу.      Миссис Кул взяла спичку, весьма энергично чиркнула под столом, зажгла сигарету и сказала:      - Так, Дональд! Ты находишь Беркса и предъявляешь ему повестку. Альма тебе поможет. Да, ты, наверное, хочешь понять, при чем здесь Альма? Она подруга его жены. А может быть, родственница, дорогуша?      - Нет, просто подруга, - ответила Альма Хантер. - Мы с Сандрой жили вместе до ее замужества.      - Как давно? - спросила миссис Кул.      - Два года назад.      - А где вы сейчас живете?      - У Сандры. У нее квартира с двумя спальнями. Я остановилась у нее. К ней приезжает брат. А Морган просто собрал вещи и ушел.      - Вы, конечно, знаете Моргана? - спросила миссис Кул.      - Нет, - ответила Альма Хантер несколько поспешно. - Я никогда не одобряла всего этого. Сандра кое-что рассказывала о нем. Если не возражаете, я предпочла бы не говорить об этом.      - Не возражаю, - подтвердила миссис Кул. - Если это не относится к делу, на черта мне это нужно! Но если это имеет отношение к делу, лучше я все выясню сама из расчета скольких-то долларов в день, чем вы будете рассказывать. В общем, как хотите, дорогуша.      Альма Хантер слегка улыбнулась.      - И не обращайте внимания на то, что я чертыхаюсь! - продолжала миссис Кул. - Мне нравится чертыхаться, и мне нравится свободная одежда, потому что я хочу чувствовать себя удобно. Я рождена быть толстой бабой. Десять лет я ела только одну зелень, пила снятое молоко и жевала сухой хлеб! Носила жутко тесные пояса и такие же тесные лифчики! И все время следила за весом. И за каким чертом все это?! Чтобы выйти замуж.      - Ну и вышли? - Глаза Альмы Хантер заблестели.      - Да, заполучила.      Мисс Хантер вежливо промолчала. Однако миссис Кул это не понравилось.      - Вовсе все не так. Но, черт возьми, в данный момент не время заниматься диссертацией на тему моей частной жизни.      - Простите меня, - сказала мисс Хантер. - Я не хотела совать свой нос в вашу частную жизнь. Мне действительно это интересно. У меня свои проблемы. Но мне не нравится, когда так цинично говорят о браке. Мне кажется, когда жена действительно старается наладить семейную жизнь, когда в доме хорошо и приятно, тогда муж ни на минутку не захочет отвлечься, после двух...      - За каким чертом баба должна стараться для мужика? - спокойненько возразила Берта Кул. - В конце концов не они хозяева мира.      - Такова женская доля, - заметила Альма Хантер. - Биология у нас такая.      Берта Кул посмотрела на нее поверх очков:      - Если вы хотите поговорить о биологии, поговорите с Дональдом. Он знает все о браках среди микробов.      - Но мужчины же не микробы.      Берта Кул вздохнула: грудь и живот заколыхались.      - Послушай, мне не хотелось бы говорить о своем браке. Мне это неприятно. Придет день, и кто-нибудь расскажет Дональду, какой я была стервой по отношению к мужу. А может быть, я расскажу ему сама. Но сделаю это, черт побери, не в рабочее время или, может быть, когда ты мне оплатишь, дорогуша. Но, ради Бога, не выходи замуж с желанием поставить мужика на пьедестал. Тогда ты будешь ползать на коленях, выгребая из углов паутинки. И будешь делать это до тех пор, пока какая-нибудь маленькая штучка не начнет смотреть на твоего мужа снизу вверх большими голубыми глазами, а ты поймешь, что ты и есть уборщица с грубыми руками и мозолями на коленях. Знаю, ты думаешь, что у тебя муж будет не такой, но все мужья такие, поверь мне.      - Но миссис Кул...      - Ладно, если хочешь все по порядку, послушай, что со мной было. И ты, Дональд, вникни, тебе полезно будет.      - Да мне что, - сказал я, - мне безразлично, вы могли бы...      - Заткнись, я твой босс, и не перебивай, когда я говорю. - Она повернулась к Альме Хантер и продолжила:      - Забудь, что такие мужья бывают, иначе всю жизнь будешь несчастливой. Мой муж был обычным типом, я продолжала диету, но в одно прекрасное утро глаза мои открылись. Я смотрела на него и думала: "Какого черта я получаю за мои жертвы?" Он за завтраком на моих глазах мог сожрать персики со сливками, огромную тарелку геркулеса с маслом, ветчину с омлетом, кофе со сливками и парой ложек сахара - и не прибавлял ни грамма. А я сидела напротив, и мой желудок на коленях умолял дать ему хотя бы ложечку геркулеса. А я что делала? Брала ломтик сухого хлеба, размельчала его на кусочки и медленно грызла их, пока муж не закончит завтрак. В конце концов настал день, когда он сказал, что ему нужно в Чикаго по делам. У меня возникли подозрения, и я наняла детектива. Оказалось, что он со своей секретаршей поехал в Атлантик-Сити, и в понедельник, как раз во время завтрака, детектив позвонил и сказал, как идут дела.      Глаза Альмы Хантер искрились.      - Ну, и вы развелись?      - Черта с два, - ответила миссис Кул, - зачем мне разводиться с червяком. Он же все-таки меня содержал. Я ему просто сказала: черт с тобой, Генри Кул! Если тебе хочется, чтобы я терпела твои уик-энды с крашеной шлюхой, то ты будешь терпеть то, что я буду есть все, что захочу. И тут же положила себе огромную тарелку геркулеса с маслом и залила все это сливками. Да еще добавила несколько ложек сахара. И все это слопала до того, как муж набрался храбрости, чтобы наврать о своих похождениях.      - А затем? - допытывалась Альма.      - Ну, - продолжила миссис Кул живо, - он все врал и врал, а я все ела и ела. Потом мы договорились. Он продолжал разъезжать с крашеной девкой, пока она не начала его шантажировать. Уж этого-то терпеть я не захотела, выгнала маленькую стерву к чертовой матери и сама выбрала ему секретаршу.      - Которая бы не соблазнила его?      - Да нет, - ответила миссис Кул. - К тому времени я здорово растолстела и решила: пусть Генри немного отдохнет. Я нашла симпатичную девицу, которую знала года три до того и которая не смогла бы его шантажировать. Уверяю тебя, дорогуша, до сегодняшнего дня я не знаю: спал ли он с ней или нет? Наверное, сумел. Я-то знаю, что она была не прочь погулять. Ну а Генри? Бабник он был. Однако она была чертовски хорошая секретарша. Генри казался мне счастливым, а я ела, что хотела. Все было замечательно, но пришел день - и Генри умер.      Она зажмурила глаза. Но я не был уверен: просто так или у нее блеснула слеза? Тут же она заговорила о деле.      - Вы двое хотите, чтобы ему вручили повестку? Я это сделаю. Что еще?      - Ничего, - ответила Альма Хантер. - Остается только вопрос о гонораре. Сколько?      - У Сандры Беркс есть деньги?      - Она не очень богата, но у нее...      - Выпиши мне чек на имя Берты Кул на сто пятьдесят долларов. Я отправлю его в банк, и, если его не возвратят, мы поищем Моргана Беркса. Когда найдем, предъявим повестку. Если это произойдет завтра, ста пятидесяти долларов достаточно, а если поиски продлятся больше недели, двадцать долларов за каждый лишний день. Каков бы ни был результат, деньги назад не возвращаем. Откровенно говоря, если мы его не найдем в течение семи дней, значит, вообще не найдем. Так что тратиться незачем, просто потеря денег.      - Но его обязательно нужно найти! - воскликнула Альма. - Иначе просто невозможно!      - Послушай, дорогуша, вся полиция на ногах! Я не говорю, что мы не сможем найти его, но я и не говорю, что мы сможем найти его. Я просто советую не тратить больше, чем нужно.      - Что касается полиции, Сандра им не помогает. Она может...      - Это значит, Сандра знает, где он находится?      - Нет, она не знает, но ее брат знает.      - Ее брат? А кто он?      - Его зовут Томс. Б.Л. Томс. Он хочет помочь Сандре. Сейчас она встречает его на вокзале. Он знает подружку Моргана. Вы, наверное, сумеете найти его через нее.      - Хорошо, - заметила Берта Кул, - как только мы получим деньги, начнем.      Альма Хантер открыла ридикюль:      - Я вам дам наличными.      - Почему вы пришли именно ко мне?      - Адвокат Сандры говорил нам, что у вас получается; вы занимаетесь делами, от которых другие сыскные бюро отказываются. Бракоразводные дела и тому подобное...      - А кто этот тип? - перебила Берта Кул. - Я забыла посмотреть. Дональд, подай мне бумаги. Нет, пожалуй, не надо. Только скажи, как его зовут.      Я посмотрел.      - Сидней Колтас. Его контора в Темпл-Билдинг.      - Не знаю такого, но, очевидно, он меня знает. Конечно, я всем занимаюсь - бракоразводные процессы, политика, что хотите... Мой моральный принцип в этих делах - это чистоган, и точка.      - Вы кое-что сделали для его товарища, - сказала Альма.      - Пойми меня правильно, дорогуша, я лично не собираюсь вручать вашу повестку. Я лично не шастаю по улицам и переулкам с разными бумагами. Я нанимаю для этого других. Вот Дональд Лэм, пусть он и побегает.      Вдруг зазвонил телефон. Берта Кул нахмурилась:      - Почему никто не додумался изобрести глушилку на телефон, чтобы эта чертова штука не звонила посреди дела? Да, да, что там? Что тебе нужно, Элси? Ладно, передам ей трубку. - Она подвинула телефон:      - Это вас, Альма. Женщина говорит, что вы срочно нужны.      Альма Хантер быстро подошла, схватила трубку, вздохнула и сказала:      - Алло!      В трубке послышались какие-то звуки. Лицо Альмы съежилось.      - Боже мой, - прошептала она, еще немного послушала и спросила:      - А где ты сейчас? Да... да... да... Едешь домой?.. Встречу тебя там. Потороплюсь... Да... она назначила сыщика... Нет, сама не будет... Она сама не выходит... Вряд ли она...      - Не стесняйся, - сказала Берта Кул, - скажи, что я толстая.      - Понимаешь, она толстая, понимаешь? Да, да, она толстая. Нет, он молодой. Ладно, я приду с ним. Когда? Ну, подожди минуточку. - Она обратилась ко мне:      - Можете вы сейчас пойти со мной? То есть я хотела сказать: миссис Кул разрешит вам пойти?      Не я, а сама Берта Кул ответила:      - Да, можешь делать с ним что хочешь, дорогуша. Можешь надеть на него ошейник и вести на поводке. Мне все равно. Вы его взяли напрокат, и он ваш.      - Да, я приду с ним. - Альма повесила трубку.      Она посмотрела на миссис Кул. Голос ее слегка дрожал:      - Это звонила Сандра. Она встретила брата на вокзале, но кто-то врезался в ее машину, и брат вылетел через ветровое стекло. Они сейчас в больнице. По ее словам, он знает подружку Моргана, но почему-то не хочет сказать, кто она. Сандра говорит, что придется нажать на него.      - Ну, давай, Дональд. Он знает, как действовать, сообразит. Делай как хочешь. Только помни: если мы найдем его завтра, все равно сто пятьдесят.      - Понятно, - заявила мисс Хантер. - Заплачу вам сейчас, если не возражаете.      - Не возражаю, - спокойно ответила Берта Кул.      Альма Хантер вытащила несколько банкнотов, пересчитала их. Тем временем я быстренько пробежал текст жалобы. Обычные формальности: где живут, когда заключен брак, анкетные данные, причина развода и соображения по поводу алиментов.      Я проглядел все и сосредоточился на причинах. Было выдвинуто "жестокое обращение". Муж ударил ее, вытолкнул из машины, когда она замешкалась, обозвал сукой и шлюхой в присутствии других. В результате она очень пострадала: и физически, и морально.      Закончив чтение, я увидел, что Берта Кул уставилась на меня, при этом зрачки ее серых глаз сократились до размера черных точек. Банкноты лежали перед ней на столе.      - Пересчитывать не будете? - спросила мисс Хантер.      - Нет. - Движением руки миссис Кул бросила деньги в ящик стола, подняла трубку и приказала Элси Бранд дать Альме Хантер квитанцию на сто пятьдесят долларов на имя Сандры Беркс.      Повесив трубку, она сказала:      - Ну, вот и все.      Альма Хантер встала и взглянула на меня. Я вышел вместе с ней; квитанция у Элси Бранд была уже готова. Она подала ее мисс Хантер и снова принялась барабанить.      Когда мы шли к лифту, Альма Хантер посмотрела на меня и сказала:      - Я хотела бы с вами поговорить. Я кивнул.      - Пожалуйста, постарайтесь меня понять. Я знаю, что у вас на душе после того, как миссис Кул сказала, что вас взяли напрокат. Вы, наверное, считаете, что на вас смотрят как на жигало, собачку или что-нибудь подобное.      - Спасибочко! - ответил я.      - Сандра сказала, что врачи будут заниматься ее братом около часа. И чтобы мы раньше не появлялись.      - И вы решили убить этот час в беседе со мной?      - Да.      Пришел лифт.      - Для обеда вам не слишком рано?      Я подумал о том, что позавтракал на двадцать пять центов, и вошел вслед за ней в лифт.      - Нет, не рано.            Глава 3            Мы сидели в тихом ресторанчике, где хозяйкой была крупная немка. Раньше я здесь не бывал.      Альма Хантер сказала, что Сандра посещает этот ресторан около полугода. Действительно, готовили здесь замечательно.      - Как долго вы там работаете? - спросила Альма.      - В сыскном бюро?      - Да.      - Около трех часов.      - Так я и думала.      - Почему?      - Так... И долго были безработным?      - Долго.      - Как вы с вашим ростом и комплекцией решились стать... Какой вы имеете жизненный опыт? Или, может быть, я не должна об этом спрашивать?      - Не должны, - ответил я. Помолчав немножко, она продолжала:      - Я дам вам денег, чтобы вы заплатили за обед. Кстати, я буду делать это всегда, когда мы будем обедать вместе. Неудобно, чтобы вы стояли, когда я буду расплачиваться по счету. Как мужчине вам это, конечно, будет неприятно...      - Не беспокойтесь... - хмыкнул я. - Всю мою гордость давным-давно вышибли. Да вы и сами могли в этом убедиться.      - Не будьте таким, - попросила она. В глазах у нее промелькнула боль.      - А вам приходилось когда-нибудь болтаться по улицам голодной, одинокой, когда друзья делают вид, что не замечают вас, а незнакомые принимают за попрошайку? Вас когда-нибудь выгоняли, не дав возможности объясниться?      - Да нет, по-моему.      - Что ж, попробуйте когда-нибудь. Посмотрим, что тогда будет с вашей гордостью.      - Зачем вы унижаетесь?      - Да нет, я на плаву, - вежливо ответил я.      - Не надо ершиться. По-моему, мистер... нет, я не буду вас называть по имени. И вы меня тоже. Короче говоря, перейдем на ты. Когда люди замешаны в таких делах, как мы, глупо соблюдать формальности этикета.      - Тогда расскажи мне о том деле, в котором мы замешаны, - попросил я.      В ее глазах появилось странное выражение мольбы, может быть, одиночества и, как мне показалось, чуточку страха.      - Скажи мне, Дональд, по правде, ты действительно не работал сыщиком раньше?      Я выжал последние капли из кофейника и заметил:      - Замечательная погода нынче.      - Так я и думала.      - Что именно?      - Что нынче замечательная погода, - улыбнулась она.      - Значит, единогласно?      - Я не хотела тебя обидеть, Дональд.      - А я вообще не обижаюсь. Она перегнулась через стол:      - Я хочу, чтобы ты мне помог.      - Ты помнишь, что сказала миссис Кул? Что ты можешь надеть на меня ошейник с поводком, если хочешь.      - Дональд, ради Бога, не надо. Я понимаю твои чувства, но я-то тут при чем?      - Да нет, я просто объясняю тебе, что это деловое предприятие.      - Я бы хотела, чтобы ты вник в суть. Мы тебя наняли, чтобы предъявить повестку Моргану Берксу. Но есть очень много деталей, которые ты должен был бы понять. Мне бы хотелось также, чтобы ты немного помог и мне.      - Валяй, ты хозяйка, - согласился я.      - Морган по уши увяз в этом деле с игральными автоматами. Грязное это дело. Тут и взятки, и подкуп. Эти автоматы поставили в таких местах, где они давали немалую выручку. Морган имел дело с полицией, чтобы она кое-чего не замечала. Большой процент отдавали боссам, которые сдавали эти машины в аренду.      - Обычное дело, не так ли?      - Я не знаю. Первый раз сталкиваюсь с этим. Я была просто шокирована. К тому же Сандра здорово изменилась.      - С каких пор?      - За последние два года.      - С тех пор как вышла замуж? Другими словами, после бракосочетания? А ты знала Моргана Беркса раньше?      - Нет, я его никогда не виделась. Я ему не нравилась.      - Почему?      - Мне кажется, Сандра пользовалась мной. Выйдя замуж, писала мне длинные письма. Она ведь познакомилась с Морганом во время отпуска. Три года она откладывала деньги, чтобы поехать в Гонолулу. Моргана она встретила на корабле. Они поженились в Гонолулу, и Сандра прислала телеграмму с просьбой уволить ее.      - Ты сказала, она использовала тебя?      - Да много чего было! - Альма избегала прямого ответа.      - Что за дела она устраивала?      - Да... это все мужчины. Мне кажется, Морган старомоден и, наверное, страшно ревнив. Он говорил Сандре, что она уж слишком вольно и открыто выставляет себя напоказ.      - Это действительно так?      - Конечно нет. Она просто очень современна!      - А разве Морган Беркс не знал этого до брака?      - Мужчинам нравится, когда женщины по-современному раскованны с ними. Но беда, если они так же раскованны с другими мужчинами. - Она улыбнулась.      - Что, Сандра обвиняла в этом тебя?      - Сандра - нет, а вот Морган - да. Думаю, ему казалось, что кто-то повлиял на Сандру. А из-за того, что мы жили вместе, он думал, что этот кто-то - я.      - А как Сандра изменилась?      - Не совсем понимаю. Но она стала какая-то жесткая, расчетливая, всегда начеку, хитрит. Смотрит на тебя, и впечатление, что глаза ее лгут.      - Когда ты это заметила?      - Как только мы снова встретились.      - Когда?      - Примерно с неделю назад. Она написала, чтобы я пожила у нее некоторое время.      - Работаешь?      - Теперь нет. Я бросила работу, чтобы побыть с ней.      - Разумно поступила, как думаешь?      - Она сказала, что работа здесь для меня найдется.      - В каком городе ты жила?      - В Канзас-Сити.      - И в этом городе ты впервые встретила Сандру? Там вы жили вместе?      - Нет, мы с Сандрой познакомились в Солт-Лейк-Сити. Когда она встретила Моргана во время поездки в Гонолулу, то даже не удосужилась приехать за вещами. Я отослала их в Канзас-Сити. Через некоторое время Морган приехал сюда, а я - в Канзас-Сити на работу. Но их там уже не было... Мне так кажется. Я просто не могла уследить за их переездами. Понимаешь, Морган то туда, то сюда. Побудет некоторое время, а когда становится небезопасно, как сейчас, его вытуривают. Но такого еще не было.      В этот момент крупная немка - хозяйка ресторана - подошла и спросила, не хотим ли мы еще кофе. Альма отказалась, а я попросил еще.      - Ты мне не все рассказываешь, - заметил я. - Почему?      - А что ты хочешь знать?      - Все.      - Было время, я просто с ума сходила по Сандре. И видимо, до сих пор так и есть. Но брак очень изменил ее, и не только это. Виновата и ее дальнейшая жизнь с Морганом.      Она разразилась нервным смехом и добавила:      - Наверное, ты думаешь, я горожу чепуху, когда утверждаю, будто Морган считает меня причиной зла. Уверяю, Морган виноват в том, что Сандра так изменилась.      - Ради Бога, выложи мне всю правду. В чем дело? Что, у нее были любовники?      - А разве ее можно было бы винить в этом? - возразила Альма с жаром. - Морган изменял ей. Прошло всего два месяца после бракосочетания, и она узнала, что у него есть любовница. И так все время.      - Одна и та же?      - Нет, он и любовнице изменял.      - Ну, послушаешь тебя, - заметил я, - так это все из-за того, что Сандра не создавала ему домашний уют...      - Дональд, - перебила она, - не будь таким. Прекрати. В это время немка принесла мне кофе.      - Ладно, прекращаю. А ты не считаешь, что обе стороны виноваты?      - Морган ввел Сандру в свою компанию: картежники, гуляки, иногда политиканы. Он хотел, чтобы Сандра их очаровывала, и все время говорил ей: "Не будь такой недотрогой, пококетничай с ним. Мне хочется, чтобы ты ему понравилась, так надо для дела". Он хотел, чтобы Сандра была похожа на одну из роскошных девиц с обложек журналов.      - Она твоя подруга, и ты против нее выступать не хочешь. Спорить об этом - пустая трата времени. Скажи мне о другом.      - О чем другом?      - О том, что тебя беспокоит.      - Мне кажется, у нее есть деньги, которые принадлежат Моргану.      - Откуда?      - Они были предназначены для взяток. Мне кажется, что были банковские вклады в сейфах на ее имя, а может быть, она взяла себе вымышленное имя? Морган давал ей деньги, чтобы она клала их в банк. Деньги шли на подкупы. В общем, точно не знаю. Во всяком случае, Сандра эти деньги отдавать не собирается.      - Как я понимаю, когда она играет в покер, то все взятки заграбастывает себе?      - Разве ее можно винить?      - Пока не знаю.      - Знаешь, Дональд, я боюсь.      - Чего?      - Всего.      - И Моргана Беркса тоже?      - Да, и его тоже.      - А Сандра его боится?      - Нет. Это меня как раз и настораживает. Почему она не боится его?      - А ты читала ее заявление о разводе?      - Да.      - Заметила, что она хочет заграбастать все, что можно? И страховку, и алименты, и гонорар на оплату адвокатов, и общую собственность, и все другое.      - Это адвокатские штучки. Ведь адвокаты всегда так делают.      - Это Сандра тебе так сказала?      - Да.      - А что ты хочешь от меня?      - Ты прав насчет Сандры. Она все доводит до конца. Она всегда была такой. Помню, как-то вечером один из ее приятелей не хотел уходить и стал хулиганить. Сандра решила стукнуть его клюшкой от гольфа. И сделала бы это.      - А почему не сделала?      - Я вмешалась.      - А что было с приятелем?      - Испугался. Я уговорила его уйти. Мы его плохо знали.      - Ладно, продолжай.      - Понимаешь, я думаю, Сандра что-то скрывает. Мне кажется, она хочет облапошить Моргана, но каким образом - не знаю. Я хочу, чтобы ты выяснил это и смог бы убедить ее быть более благоразумной.      - И это все?      - Да.      - А ты? Тебе ничего не нужно?      Она оценивающе взглянула на меня, медленно покачала головой и сказала:      - Нет.      Я допил кофе.      - Валяй, валяй, - сказал я ей. - Все думают, что я маленький ребеночек, которого нельзя выпускать вечером на темную улицу. Ты прекрасно знаешь: если бы я сказал, что работаю сыщиком два или три года, ты бы выложила мне все как на духу. А пока ты думаешь, что мне нельзя доверять.      Она хотела что-то сказать, но раздумала.      - Ну, давай плати по счету, и пойдем встречаться с братцем Сандры. Узнаем, что у него на душе.      - А ты никому не скажешь, что я тебе тут наговорила?      - Ты мне ничего и не рассказывала. Кстати, как его зовут?      - Томс.      - А имя?      - Никогда не слышала. Б.Л. Томс - так он расписывается. А Сандра всегда называет его Блеейти, по первым буквам. Как овца блеет.      Я подозвал хозяйку, чтобы расплатиться, и сказал:      - Ну, пошли поговорим с Блеейти.            Глава 4            Был ли у Альмы ключ от квартиры, не знаю. Во всяком случае, стоя в коридоре, она большим пальцем перчатки нажала на звонок. Молодухе, которая открыла нам дверь, было лет двадцать семь - двадцать восемь. Ее платье подчеркивало узкую талию и пышные формы. Черные волосы, большие выразительные темные глаза, скуластое лицо, ярко-красные полные губы. Она смотрела на меня изучающе, как на коня, купленного на ярмарке.      - Сандра, - сказала Альма, - это Дональд Лэм. Он работает в сыскном бюро Берты Кул. Он собирается найти Моргана и вручить ему повестку. А теперь расскажи об аварии.      Сандра Беркс смотрела на меня удивленно.      - Не похожи вы на сыщика, - сказала она, подавая руку. Она не просто подала мне руку, а вручила ее, как будто отдавала часть себя.      Сжимая ее руку, я промолвил:      - Я стараюсь выглядеть агнцем.      - Как я рада, что вы пришли, мистер Лэм. - Она нервно засмеялась. - Очень нужно найти Моргана как можно скорее. Думаю, вы понимаете, почему это важно. Входите.      Я отодвинулся, чтобы пропустить Альму. Комната, куда мы вошли, была большая; темные деревянные балки на потолке, тяжелые драпри на окнах, толстые, мягкие ковры на полу, несколько кресел со столиками, на которых лежали пачки сигарет и стояли пепельницы. Короче говоря, это была уютная комната с налетом чувственности.      - Арчи здесь, - сказала Сандра. - Мне повезло. Ты, кажется, знакома с ним, Альма?      - Арчи? - переспросила Альма.      - Да, Арчи Холоман; ну знаешь, доктор Холоман. Он заканчивал медицинский колледж, когда я вышла замуж. Работает в больнице и по правилам не должен заниматься частной практикой. Но тут все дело в Блеейти.      По тому, как Альма улыбнулась и кивнула, я понял, что Арчи ей незнаком и что Сандра шутя могла представлять близких ей мужчин с легкостью фокусника, вынимающего из своей шляпы кролика.      - Садитесь, пожалуйста, - предложила мне Сандра. - Пойду узнаю, может ли Блеейти говорить. Это было ужасно! Автомобиль выехал из-за угла и стукнул мою машину прежде, чем я смогла хоть что-то сообразить. Блеейти уверяет меня, что все было подстроено. Машина тут же скрылась. Я успела уцепиться за руль, а Блеейти вылетел через лобовое стекло. Врач говорит, что у него разбит нос. Этого я не знала, когда звонила тебе, Альма. Садитесь же, мистер Лэм. Найдите удобное кресло, расслабьтесь, закурите, а я тем временем поговорю с Альмой.      Я плюхнулся в кресло, вытянул ноги, закурил и начал пускать кольца вверх. Ведь Берте Кул платили двадцать долларов в день за мое времяпрепровождение, и у меня был полный желудок.      Из спальни доносились различные звуки: глубокий мужской голос, треск разрываемого лейкопластыря, низкий монотонный голос Сандры, изредка прерываемый вопросами Альмы. Вскоре они вернулись, и Сандра сказала:      - Мне хотелось бы, чтобы вы поговорили с моим братом. Я притушил сигарету и последовал за подругами в спальню. Молодой человек с треугольным лицом, широким лбом и слабым подбородком профессиональными движениями бинтовал мужчину, лежавшего на постели. Тот иногда негромко ругался. На его носу возвышалась постройка из шин, бинтов и лейкопластыря. Черные волосы с пробором посередине висели по обеим сторонам покатистого лба. На макушке уже определилась лысина. Из-за лейкопластыря казалось, что его глаза смотрят на мир через грубую белую паутину. Глядя на лицо, можно было подумать, что у него тяжелое тело. И точно: живот под жилетом выдавался вперед. А руки были маленькие, зато пальцы длинные и узкие. Он, очевидно, был старше сестры на пять-шесть лет.      - Вот, - сказала Сандра, тот самый, который будет вручать повестку Моргану.      Братец Сандры удосужился посмотреть на меня. Взгляд его зеленых кошачьих глаз был неприятным. Когда он спросил, как меня зовут, голос из-за бинтов был гнусав, как при глубоком насморке.      Я назвался.      - Хочу с вами поговорить, - сказал пострадавший.      - Постарайся, - добавила Сандра. - Время не ждет. Морган может выехать из страны в любой момент.      - Я буду это знать, - прогундосил Блеейти. - Доктор, у вас все?      Молодой врач откинул голову и посмотрел на него, как смотрит скульптор на свое творение.      - Все в порядке. Но предупреждаю: избегайте неосторожных движений, чтобы не началось кровотечение. Три или четыре дня будете принимать успокоительное. Измеряйте температуру каждые четыре часа. Если начнет лихорадить, немедленно свяжитесь со мной.      - Хорошо, - проворчал Блеейти. - А теперь все убирайтесь. Я хочу поговорить с Лэмом. Иди, Сандра, и ты, Альма, уходи. Пойдите выпейте чего-нибудь. В общем, убирайтесь все.      Они вышли с видом куриц, изгнанных из сада. Под властным окриком пациента исчез и врач. Когда дверь закрылась, Блеейти снова посмотрел на меня зелеными кошачьими глазами.      - Вы служите у юриста? - спросил он.      Я с трудом разобрал, что он сказал. Казалось, будто его нос был зажат бельевой прищепкой.      - Нет. Я служу в сыскном бюро.      - Хорошо знаете Сандру? - Его глаза презрительно блеснули. Почему, я сначала не понял.      - Первый раз вижу.      - Что вам известно о ней?      - Только то. что мне сказала мисс Хантер.      - А что она сказала?      - По сути ничего.      - Конечно, она моя сестра, - продолжал Блеейти, - и я должен был бы принять ее сторону. Но она порочна, и в этой заварушке это кое-что значит. Скажу вам откровенно, по отношению к мужу она вела себя чертовски безобразно. Ей нельзя доверять, она бывает довольна только тогда, когда за ней бегает с полдюжины мужиков, а она сталкивает их между собой. Она замужем, но ей на это наплевать, она все равно делает что хочет.      - Все они такие теперь, - заметил я.      - Вот-вот, вы уже начали ее защищать, а говорите, что видите первый раз.      Я промолчал.      - А вы не пудрите мне мозги?      - У меня это не принято, и мне не нравится, когда люди с разбитыми носами обвиняют меня в этом.      Он хмыкнул, и я увидел, как у него заходили желваки и сузились глаза.      - Мы говорим с вами не на равных.      - Конечно. Нельзя же дать по роже человеку с разбитым носом.      - А почему бы и нет, - хмыкнул Блеейти. - Я бы не задумался. Я всмотрелся в зеленые кошачьи глаза и, поразмыслив, добавил:      - Вы-то, наверное, нет.      - Когда у мужика разбит нос, он слабак. Когда я дерусь, мне нужно доканать противника. И чем жестче, тем лучше. Ты же такой шкет, а петушишься.      Наверное, ему хотелось, чтобы я отреагировал на это. Но я воздержался.      - Так, значит, Сандра хочет развестись? - спросил он.      - Насколько я понимаю, именно так и есть.      - Понимаешь, чертовски много в пользу Моргана. Это тебе в голову приходило?      - Я просто вручу повестку. А у него будет возможность защищать себя в суде.      - Черта с два, - нетерпеливо проскрипел Блеейти. - Как же он попадет в суд, когда он в бегах? Да они у него там кишки вытащат. Зачем такая спешка? Почему бы Сандре не сделать это через публикацию?      - Слишком долго, и потом алименты таким образом не получишь.      - Так она хочет получить еще и содержание? - спросил он и тут же добавил:      - Вроде ты говорил, что не юрист?      - Относительно алиментов вам придется спросить у сестры или у ее адвоката. Меня наняли, чтобы предъявить бумаги.      - Они с тобой?      - Да.      - Дай посмотреть.      Я передал ему бумаги. Он чуть приподнялся и попросил:      - Помоги мне... Вот так-то лучше, а подушку туда. Наверное, думаешь, что я паршивый братец. Но у нас особых традиций в семье нет, и, вообще говоря, мне абсолютно наплевать, что ты можешь подумать.      - А мне за это не платят. Мне платят за то, чтобы я вручил повестку. А если хотите свести это на личности, то мне тоже наплевать, что вы думаете.      - Приятно слышать. Мне нравится твой задор. Сиди там и не мешай.      Он взял бумаги, рассмотрел повестку и стал читать заявление о разводе так внимательно, как читает человек, незнакомый с юридической терминологией. Закончив чтение, он вернул мне бумаги. Глаза его сузились, выдавая работу мысли.      - Значит, она хотела бы, чтобы суд дал ей права на все банковские вклады? Так?      - Я знаю только то, что там написано. Вы прочитали и теперь знаете столько же, сколько и я.      - Осторожничаешь?      - Мне платят за то, чтобы я предъявил бумаги. Почему бы вам не поговорить с сестрой, если вы хотите знать о ее намерениях?      - Не беспокойся, - отрезал он. - Как раз это я и собираюсь сделать.      - А вы знаете, где ее муж?      - Я знаю любовницу Моргана. Чертовски приятная девица.      - Миссис Беркс могла бы вызвать ее в суд, но она этого не сделала, - заметил я.      Он недобро усмехнулся.      - Ну да, - сказал Блеейти, - плохо же ты знаешь баб, если с первого взгляда не понял, что за штучка Сандра.      Я промолчал, поскольку он говорил о своей сестре.      - Если бы ты оказался с ней один на один с десяток минут, она полезла бы на тебя. И не делай вид, что шокирован.      - А я и не делаю.      - Но предупреждаю: в нашем семействе нет морали. Черт возьми, я ничего не имею против нее в этом отношении. У нее своя жизнь, у меня своя. Но она эгоистичная лиса с кошачьей моралью. Она красива и сообразительна. И часто пользуется и умом, и красотой, чтобы заполучить то, что хочет. Незачем мне с тобой говорить. Скажи ей, чтобы вошла.      Я подошел к двери, высунулся и позвал:      - Миссис Беркс, ваш брат хочет с вами поговорить. А мне уйти?      - Нет, ни в коем случае. Я хочу, чтобы ты остался. Я подошел к постели.      Вошла Сандра и спросила заботливо:      - Что тебе, Блеейти? Как себя чувствуешь? Врач оставил для тебя успокоительное...      - Прекрати свое щебетанье. Ты всегда представляешь себя заботливой, когда тебе что-то нужно. Я-то вижу тебя насквозь. Я знаю, что тебе нужно. Ты хочешь, чтобы я назвал имя любовницы Моргана. Ты хочешь, чтобы ему предъявили повестку. Ты хочешь получить развод. Ты хочешь получить возможность выйти замуж за своего теперешнего хахаля. А кто он? Этот докторишка? Что-то он мне подозрителен.      - Блеейти, не надо. - Она боязливо взглянула на меня. - Ты попал в аварию, расстроен...      - Расстроен? Какого черта расстроен! Когда тебе не удается манипулировать мужиком, говоришь: "Он расстроен, сам не свой".      Однако я тебя не виню. Так вот, Сандра, мы с тобой будем играть в открытую, выложим все карты на стол. Конечно, ты моя сестра, и я должен был бы принять твою сторону. Но Морган - мой друг. Он сейчас в нокдауне, и не надо топтать его обеими ногами.      - А кто тебе сказал, что я хочу это сделать? - Она взглянула на меня с хитринкой в глазах. - Да я ему в этом заявлении дала такую фору, а могла бы рассказать о нем такие вещи, что...      - Что тебе было бы абсолютно не на пользу, - продолжил Блеейти. - А что про тебя Морган мог бы рассказать? А как ты себя сейчас повела? Баба ты, баба Я тут лежу с разбитым носом, а ты заманила хахаля или одного из них, чтобы он практиковался на мне. У этого докторишки еще молоко на губах не обсохло. А ты его...      - Перестань, Блеейти. Арчи Холоман - замечательный парень, и Морган его знает. Он друг нашей семьи, и между нами ничегошеньки нет.      - Значит, Морган его знает? - цинично хмыкнул брат. - Значит, он друг семьи? Я-то знаю, что это значит. Он приходит сюда, здоровается с твоим мужем, выкуривает его сигары... А сколько раз ты его видишь, когда Морган отсутствует?      - Хватит тебе, - прервала Сандра, - а то я выскажусь. Ты сам не ангелочек, и мне претит твое ханжество. Если ты собираешься мазать меня грязью, то ведь и я не буду молчать.      Блеейти поднял руку.      - Не разоряйся, бэби, не разоряйся. Я просто кое-что хочу довести до твоего ума.      - Так доводи.      - Я дам тебе возможность расквитаться с Морганом. Можешь вручить повестку, можешь ускорить развод, но я хочу, чтобы Морган получил свое по справедливости.      - Что тебе нужно?      - Да вот все, что говорится о собственности. Ты сама себе зарабатывала на жизнь, когда встретилась с Морганом. С тех пор ты много приобрела. Сколько - не знаю, но порядочно. Благодаря своему щебетанью... У тебя хорошая квартирка, наверняка оплаченная надолго вперед, полный гардероб шмоток и порядочно сбережений. С такими шмотками да с твоей фигурой и уменьем превращать мужиков в воск ты можешь захомутать парочку лордов в Европе.      - Вы что, показали ему бумаги? Вы что, разрешили ему прочитать мое заявление о разводе? - спросила Сандра сердито.      - Вы ведь хотели, чтобы я с ним поговорил?      - Как это глупо! - раздраженно воскликнула Сандра и, повернувшись к брату, добавила:      - Не хочу больше иметь дела ни с одним мужчиной.      Он хохотнул. Глаза ее зло сверкнули, но голос был ровным:      - Что тебе нужно? Из-за чего спор?      - Мне нужно, чтобы ты попросила своего адвоката составить новое заявление о разводе и чтобы там ничего не говорилось об имуществе. Таким образом, ты получишь развод и пойдешь своей дорогой, а Морган - своей. И это будет справедливо.      - Что значит имущество?      - Банковские вклады и тому подобное. Ты...      - Все вы виноваты. - Она резко повернулась ко мне. - Зачем показали ему документы?      - Это я его заставил, - вмешался Блеейти. - В общем, об этом не разоряйся. Я не собираюсь быть козлом отпущения. Когда-нибудь Морган вывернется и найдет меня. Он не дурак. Он поймет, кто рассказал о его любовнице. Запомни: Морган Беркс далеко не дурак.      - Уже нет времени просить адвоката составить другое заявление, - сказала Сандра. - Это заявление уже зарегистрировано, и выписаны повестки.      - А что, изменить нельзя?      - Не думаю.      - Так вот, сядь и напиши письмо. Укажи, что в заявлении о разводе ты претендуешь на имущество, но на самом деле это не так. Когда дело дойдет до суда, твой адвокат заявит, что ты не настаиваешь на алиментах, что за тобой остаются квартира, пока не кончится срок платы, шмотки и твои собственные сбережения, а все остальное принадлежит Моргану.      - А что ты будешь делать с этим письмом? - спросила Сандра.      - Я хочу, чтобы Морган получил по справедливости.      Сандра крепко сжала губы, глаза ее снова зло сверкнули. Тот, кто лежал на постели, встретил ее взгляд со спокойной уверенностью человека, сознающего свое превосходство в том, что его воле непременно подчинятся. И действительно, она подошла к столу, резко выдвинула ящик, так же резко вытащила лист бумаги и начала писать.      - Хочется закурить, хотя не представляю, как смогу держать сигарету, - сказал Блеейти. - У тебя есть сигарета?      Я кивнул.      - Вставь мне в рот и зажги. Из-за дурацкой повязки могу сжечь щеку.      Я дал ему сигарету и зажег ее. Он глубоко втянул дым пару раз и воскликнул:      - Довольно странный вкус.      Сандра же за столом чиркала требуемое письмо. У Блеейти осталось еще полсигареты, а она уже закончила писанину, промакнула лист, перечитала и подала брату.      - Ну, надеюсь, теперь доволен? Да ты бы голой пустил по миру собственную сестру, лишь бы угодить своему вшивому дружку.      Блеейти прочитал письмо два раза и сказал:      - Кажется, то, что нужно.      Он сложил листок, поискал карман брюк и сунул письмо туда.      Посмотрел на меня:      - О'кей, приятель. Теперь твоя очередь. Девицу зовут Салли Дерк. Она живет в многоквартирном доме "Майлстоун". Поговори с ней пожестче. Напугай ее так, чтобы она задрожала. Скажи, что ее арестуют за то, что она скрывает Моргана, на которого объявлен розыск. Или еще что-нибудь, что захочешь. Затем скажи, что Сандра подала на развод, собирается привлечь ее к ответственности и хочет грабануть все имущество Моргана. Но ни слова об этом письме, что написала Сандра. Сделай вид, что ты из полиции. Хотя ты не сумеешь... Во всяком случае, будь пожестче.      - А затем? - поинтересовался я.      - А затем проследи за ней. Она выведет тебя на Моргана.      - Морган не придет туда?      - Конечно нет. Он слишком хитер, не такой дурак, чтобы сунуть голову в капкан. Он знает, что на него объявлен розыск.      Я спросил Сандру:      - Есть у вас приличные фотографии мужа?      - Есть.      - Вы найдете его изображение в газетах, - вставил Блеейти.      - Знаю, - согласился я, - но они никуда не годятся. Я их уже посмотрел.      - У меня есть два снимка и хороший фотопортрет, - сказала Сандра.      - Лучше снимки.      - Пожалуйста, пойдемте со мной. Я кивнул Блеейти.      - Удачи тебе, Лэм, - сказал он, вытянувшись на постели. Казалось, он хотел улыбнуться, но не смог. - Когда закончишь с этим, Сандра, придешь и дашь мне успокоительное. Думаю, через полчаса нос будет жутко болеть. И вообще странно, что ты не смотришь, куда ведешь машину.      - Как это похоже на тебя! Сейчас ты говоришь, что я не смотрю, куда веду машину. А чуть раньше заявлял, что другая машина нарочно стукнула мою. Что ты болтаешь? То так, то этак!      - Заткнись! Л эму неинтересно, что думают брат и сестра друг о друге в семье Томсов.      Она смотрела на него, как будто хотела убить его взглядом.      - И долго ты соображал? - сказала Сандра и выбежала из комнаты. Я последовал за ней, закрыв за собой дверь. Альма Хантер смотрела на нас настороженно.      - Ну, узнала? - спросила она, затаив дыхание. Сандра зло кивнула.      - Еще бы! - И добавила тихо:      - Только бы добраться до этой шлюхи!      Она прошла через гостиную и вошла в спальню.      - Идите сюда, мистер Лэм, - поманила она меня пальцем. Мебель была дорогой. Много зеркал. Две одинаковые постели.      На стенах картины.      - Альбом у меня в комоде. Сядьте там, - предложила Сандра, - нет, лучше на постели. Я сяду рядом. Мы посмотрим снимки, и вы выберете, какие вам подходят.      Я сел на постель. Она вытащила альбом из комода и села рядом со мной.      - Что брат говорил вам обо мне? - спросила она.      - Ничего особенного.      - Нет, он вредный. Мне наплевать на то, что он мой брат.      - Мы, - напомнил я ей, - хотели найти снимок вашего мужа. Он здесь?      Она скорчила рожу:      - Не забывайте, пожалуйста, кто вас нанял.      - Не забуду, - ответил я.      - Хочу знать, что Блеейти говорил обо мне?      - Ничего особенного.      - Сказал, что я эгоистка?      - Я не помню точно его слов.      - А говорил он, что я сексуально озабочена?      - Нет.      - Значит, он ст.ал лучше, - произнесла она с горечью. - Обычно он говорит, что я такая, Боже мой! Он наверняка сказал, что доктор Холоман - мой любовник.      Я не ответил.      Из-под опущенных век глаза Сандры сверкнули:      - Ну, говорил он это?      - Вы это хотели знать?      - Конечно!      - А что собственно?      - Какие у него подозрения? Не говорил ли он, что я дружна с доктором Холоманом?      - Не помню.      - Что-то память у вас слабовата.      - Видимо.      - Наверняка вы неважный сыщик.      - Возможно.      - Это я вас наняла.      - Я работаю у Берты Кул и отчитываюсь непосредственно перед ней. Насколько я понимаю, меня наняли, чтобы вручить бумаги Моргану Берксу, и мне кажется, что вы пригласили меня сюда, чтобы показать его снимки.      - Ну и нахал вы.      - Прошу прощения.      - Ладно. Мне и не нужен ваш ответ, я сама знаю, что он говорил. Конечно, он обругал меня. Мы никогда как родственники не любили друг друга, но мне казалось, что он не станет вмешивать в это доктора Холомана.      - Предпочтительнее были бы снимки, на которых Морган смеется или улыбается.      Она швырнула альбом мне на колени и открыла его. Я начал смотреть. На первом снимке была Сандра Беркс. Она сидела на деревенской скамейке на фоне водопада, сосен, речки. За плечи ее обнимал мужчина. Она смотрела ему в глаза.      - Это Морган?      - Нет! - Она быстро перевернула страницу. - Не знаю точно, где его фотографии. Я вставила их кое-как. Мы были в отпуске вместе.      Она перевернула еще несколько страниц.      - Вот он. - Она наклонилась ко мне, чтобы показать пальцем. Это был хороший, четкий снимок высокого худого мужчины с острым лицом и блестящими черными волосами, зачесанными с высокого лба назад.      - Это-то мне и нужно. Четкий снимок. Еще есть?      - Возможно.      Она поддела фотографию острыми ярко-красными ногтями, чтобы вытащить из альбома. Перевернула еще две-три страницы, заполненные обычными снимками, запечатлевшими в машинах, на верандах или на природе разных людей, смотрящих в объектив с глупыми улыбками.      - А вот тут несколько фото, - указала Сандра, - снятых во время отпуска. Мы с подругами купались вместе, но вам это видеть не надо.      Взглянув, она хихикнула, перевернула сразу несколько страниц и нашла еще один снимок мужа.      - Этот хуже, чем предыдущий, но зато в профиль. Сравнив их, я заметил:      - Отлично, спасибо.      - Больше не нужно?      - Нет.      Она все еще сидела на постели: губы слегка приоткрыты, взор устремлен вдаль, как будто она задумалась о чем-то. Вдруг она сказала:      - Извините, покину вас на минуточку, хочу кое-что спросить у Альмы.      Она соскочила с постели и вышла в другую комнату. Я кинул альбом на подушки. Вскоре она вернулась вместе с Альмой.      - Мне подумалось, что, может быть, вы захотите иметь изображение из газеты. Вот оно, я его вырезала.      Под снимком было написано: "Морган Беркс, подозреваемый в даче взяток от имени синдиката игральных автоматов. Объявлен розыск". Я сравнил газетный снимок с фотографиями. Он не был особенно четким, но было ясно, что изображения совпадали.      Тут Сандра пискнула и схватила альбом:      - Совсем забыла.      Альма Хантер вопросительно посмотрела на нее.      - Там снимки, где мы купаемся. - Она засмеялась.      - А я и не смотрел. Так вот, возьму я снимки вашего мужа, отчитаюсь перед миссис Кул и найду Салли Дерк. Дайте, пожалуйста, ваш телефон, я позвоню вам, как только что-нибудь узнаю.      - Вот что, мистер Лэм! Я хочу точно знать, когда Моргану Берксу будут предъявлены бумаги.      - Я сообщу миссис Кул, как только это сделаю.      - Нет, я хочу знать за час до того, как вы предъявите бумаги.      - Зачем?      - У меня есть причины.      - Какие?      - Мне кажется, что Блеейти хочет меня обмануть.      - Миссис Кул скажет вам, что и как. Вам придется согласовать это с ней.      - А вы будет ждать?      - Я пойду в бюро, чтобы сдать отчет.      - Хорошо. Вот мой телефон. А ты, Альма, возьми мою машину и поезжай с ним. Отвезешь, куда ему нужно. Это сэкономит время. Вам, мистер Лэм, чтобы следить за этой девкой, наверняка понадобится машина. У меня есть еще одна. Вы умеете водить?      - Предпочитаю, чтобы был водитель. - Я посмотрел на Альму.      - Сядешь за руль с ним, Альма? Пожалуйста.      - Да я сделаю что угодно, чтобы помочь тебе, и ты это знаешь, Сандра.      Альма подошла к трюмо, пригладила волосы, напудрилась и откинула голову, чтобы подкрасить губы. Под высоким воротником обнажилась часть шеи. Сначала мне показалось, что это тени, отброшенные отражением от зеркала. А потом я разглядел: это были синяки.      - Выйдем, - сказала Сандра, - пусть Альма переоденется.      - Мне не надо переодеваться.      - Я дам вам что-нибудь выпить, мистер Лэм. - Спасибо, но я не пью на работе.      - Ну и нравственный вы тип! - ехидно воскликнула Сандра. - У вас нет пороков?      - Вы меня наняли и платите мне за работу.      - Правильно, правильно. Наверное, вас надо похвалить за это. По ее тону я понял, что это было не совсем искренне.      - Ваш брат, - напомнил я ей, - хотел, чтобы вы принесли ему успокоительное.      - Ребенок может подождать. Скажите, что он все-таки говорил обо мне? - Она кокетничала, сознавая, что может добиваться успеха. - Что же он говорил об Арчи?      Альма повернулась и кинула на меня предупреждающий взгляд.      - Он сказал, что считает доктора Холомана хорошим врачом, а о вас он сказал, что вы импульсивны, своенравны, но золотце, что он не всегда соглашается с вами по мелочам, но в серьезных делах вы действовали сообща. А если вам не повезет, вы можете рассчитывать на его помощь.      - Именно так он сказал?      - Так, по крайней мере, я понял.      Глаза ее округлились. Тогда я не понял, что они выражали. Подумалось: может, страх?      - Ах так, - сказала Сандра. Альма Хантер кивнула мне:      - Пошли!            Глава 5            Было без пяти двенадцать, когда я вернулся в бюро. На двери висела табличка, что служащих больше не требуется. Тем не менее желающие все прибывали. Когда я появился, двое еще стояли у дверей и читали объявление. Увидев меня, они прошли мимо твердой механической походкой солдат, отступающих после поражения с поля боя.      Элси Бранд больше не печатала. Левый ящик стола был открыт. Когда я вошел, она быстро задвинула его.      - Что? Разве нельзя читать журнальчик, когда нечего делать? Она оглядела меня с головы до ног, затем медленно приоткрыла тот же ящик и снова начала читать. Я узрел, что это был журнал "Синема ревю".      - Может быть, позвонишь шефу и скажешь, что оперативный работник номер тринадцать находится в предбаннике с отчетом?      Она оторвалась от журнала:      - Миссис Кул на ленче.      - Когда вернется?      - В полдень.      Я нагнулся к ней через стол.      - У меня еще пять минут. Может, поговорим или будешь читать свой журнал?      - О чем-нибудь серьезном? Я взглянул ей в глаза.      - Нет.      В глазах у нее появилась смешинка.      - Ненавижу говорить о серьезном. У меня в ящике журнал о кино. Хочу сказать, что я не читала "Унесенные ветром" и другие серьезные книги и не собираюсь. Так о чем же ты хотел поговорить?      - Для начала, может быть, обсудим миссис Кул? Когда она уходит на ленч?      - В одиннадцать.      - И возвращается к двенадцати? А ты уходишь в двенадцать и возвращаешься в час?      - Да.      Я увидел, что она постарше, чем я предполагал вначале. Тогда мне показалось, что ей двадцать семь - двадцать восемь, а теперь понял, что ей хорошо за тридцать. Она, конечно, следила за лицом и фигурой, но явные признаки возраста уже появились.      - Альма Хантер ждет меня в машине. Что, если миссис Кул не вернется вовремя? Может быть, предупредить мисс Хантер?      - Она вернется вовремя, в крайнем случае может задержаться на две-три минуты. Понимаешь, у нее принцип. Она считает, что человеку нужно обедать, но не будет заставлять другого ждать себя.      - Она, как я понял, весьма своеобразна?      - Так оно и есть.      - А как получилось, что у нее сыскное бюро?      - Муж умер.      - Чтобы заработать на жизнь, женщина может заниматься многим другим.      - Чем, например?      - Стать манекенщицей. А ты с ней давно?      - С тех пор как она открыла офис.      - Давно?      - Три года.      - А раньше ты знала ее, до того, как она овдовела?      - Я служила секретаршей у ее мужа. Это Берта меня туда устроила. Она...      Элси Бранд оборвала себя, услыхав шаги в коридоре. На матовом стекле входной двери появилась тень, и Берта Кул по-королевски вплыла в комнату.      - Ладно, Элси, - сказала она, - можешь идти. А тебе что нужно, Дональд?      - Я с отчетом.      - Входи.      Она вошла в свой кабинет. Плечи назад, груди и бедра раскачивались под просторным платьем из тонкой ткани. На улице было жарко, но она как будто не обращала на это внимания.      - Садись. Нашел его?      - Мужа - нет. Но говорил с братом.      - Так потрудись и найди его.      - Это я как раз и собираюсь сделать.      - Разумеется. У тебя как с арифметикой?      - А что за задача?      - Я получила гонорар за семь дней работы. Если ты будешь заниматься этим делом все семь дней, я получу сто пятьдесят долларов. Если ты закончишь все за один день, то я тоже получу сто пятьдесят. Но тогда у меня будет шесть дней лишних, и я смогу продать тебя другому клиенту. Подсчитай и выдай ответ. Если будешь торчать здесь, ты, конечно, не вручишь повестку. Так что вали отсюда и займись делом.      - Да я пришел отчитаться.      - Мне не нужно слов - мне нужно дело.      - Может быть, мне понадобится помощь.      - Почему?      - Мне надо следить за любовницей Моргана Беркса. Я узнал, где она живет. Мне надо заставить ее смыться к Моргану и проследить за ней.      - Ну и в чем загвоздка?      - Машина есть, мисс Хантер ведет ее.      - Хорошо, пусть ведет! Как только найдешь Моргана Беркса, позвони Сандре.      - Эго может затормозить дело.      - А ты не беспокойся, - она улыбнулась, - за все уже заплачено.      - Я могу влипнуть. Семья странная. Брат дал понять, что он больше за Беркса, чем за Сандру.      - А нам за это не заплатили. Нам заплатили за то, чтобы мы вручили повестку.      - Это я понимаю, но могут быть неприятности. Может быть, дадите мне какой-нибудь документик?      Она взглянула на меня, открыла ящик, вытащила бланк и вписала туда мое имя, возраст и внешние данные. Подписав, промакнула бланк и подала его мне.      - А как насчет пистолета?      - Не будет.      - Могу попасть в потасовку.      - Все равно не получишь.      - А если все-таки это случится?      - Выбирайся как сможешь.      - С пистолетом легче будет.      - Можешь переборщить, слишком много читаешь детективов.      - Вы - шеф!      Я пошел к двери. Она остановила меня.      - Вернись. Я тебе кое-что скажу. Я подошел к ней.      - Теперь я все знаю о тебе, Дональд, - сказала она по-матерински. - Ты сам себя выдал, когда рассматривал бумаги. Я сразу поняла, что ты учился на юриста. Да? Ты молод, и у тебя были неприятности. Ты не собирался работать юристом и, когда я спросила, где ты учился, не посмел сказать правду.      Я постарался не показывать ей, что у меня на душе.      - Дональд, я знаю твое настоящее имя и знаю, что с тобой произошло. Тебя приняли в адвокатуру, но выгнали за нарушение этических норм.      - Этого не было.      - У Комиссии по расследованию жалоб другое мнение.      - В этой комиссии сплошные бюрократы. Я проболтался, вот и все.      - О чем, Дональд?      - У меня был клиент. Мы обсуждали с ним разные аспекты юриспруденции. Я сказал, что можно нарушить любой закон и не поплатиться, если умело закрутить.      - И что из этого? Это все знают.      - Вся беда в том, что я пошел дальше, - признался я. - Я вам уже говорил, что люблю размышлять и соображать. Я считаю, что без практического применения знания бесполезны. Я изучил довольно много уловок и знаю, как ими пользоваться.      - Ну, говори, говори. - В глазах у нее появился интерес. - Так что же случилось?      - Я сказал клиенту, что можно совершить убийство и никто не подкопается. Он сказал, что я не прав. Я взъерепенился и поспорил с ним на пятьсот долларов. Он был готов поставить на кон в любое время. Я попросил его прийти на следующий день. А ночью его арестовали. Оказалось, он был гангстером мелкого пошиба. В полиции он полностью раскололся и, между прочим, рассказал им, что я согласился научить его, как можно совершить убийство и не попасться. Он сказал им, что готов был заплатить мне пятьсот долларов, если ему понравится мой план, так как он хотел убрать соперника.      - И что потом случилось?      - Комиссия по расследованию жалоб насела на меня. Меня на год отстранили от адвокатской деятельности, как прохиндея. Я сказал, что это был только спор, но они не поверили. Конечно, они заявили, что человек не может совершить преднамеренное убийство и избежать наказания.      - Это действительно можно сделать?      - Да.      - И ты знаешь способ?      - Я же говорил, что это мой недостаток. Мне нравится соображать разные штучки.      - Ты хочешь сказать, что у тебя есть план, по которому я могла бы убить и наплевать на закон?      - Да.      - Ты хочешь сказать, что, если бы я была достаточно умна, меня бы не сцапали?      - Да нет. Вам просто надо было бы поступать так, как я скажу.      - Что? Это не та старая уловка, когда устраиваешь так, что тело убитого не находят?!      - Чепуха. Я имею в виду совсем другое. Изъян в законе, которым можно воспользоваться, чтобы совершить убийство.      - Расскажи, Дональд. Я заметил со смехом:      - Не хочу второй раз попадаться.      - И когда год этот кончился?      - Два месяца назад.      - Почему же ты не занимаешься адвокатурой?      - Денежки нужны, чтобы открыть офис и ждать клиентов.      - А большие конторы тебе не доверяют?      - Нет. После того как мне запретили заниматься адвокатской деятельностью.      - И ни один юрист не хотел дать тебе работу?      - Ни один.      - И что же ты собираешься делать со своей юриспруденцией?      - Вручать повестки. - Я повернулся и вышел.      Элси Бранд уже не было. Альма Хантер ждала меня в машине. Она объяснила, что ей пришлось полюбезничать с полицейским.      - Молодчина! Ну а теперь поедем туда, где живет Салли Дерк! Альма повернула голову, чтобы посмотреть через заднее стекло на движение. Из-под воротника ее блузки я снова увидел зловещие синяки. Явный результат того, что ее схватили за горло крепкие пальцы. Я ничего не сказал. Призадумался. Альма ловко внедрилась в поток машин и довезла меня до цели.      - Иду, - сказал я, открыв дверцу.      - Удачи тебе! - Она улыбнулась.      - Спасибо.      Я перешел улицу, просмотрел список фамилий у подъезда. И нажал кнопку рядом с надписью: "С.Л. Дерк. ? 314".      Я подумал о том, что сделал бы хороший сыщик, если бы ее не оказалось дома? Но прежде чем я сообразил, как ответить на этот вопрос, зуммер дал понять, что она может принять гостя, даже не узнав через переговорное устройство, кто он.      Я толкнул дверь, прошел по вонючему полутемному коридору к лифту, вошел в него и нажал кнопку третьего этажа.      Только я собрался постучать в дверь квартиры номер 314, как девица, одетая в темно-синюю шелковую пижаму, открыла дверь и спросила: что нужно?      Передо мной стояла блондинка. Насколько я мог понять, ее волосы были покрашены перекисью. "Ей еще нет тридцати", - подумал я. Шелковая пижама облегала ее фигуру.      Она снова нетерпеливо спросила:      - В чем дело?      В отличие от фигуры голос ее был резким.      - Хочу войти.      - Зачем?      - Хочу поговорить.      - Ладно, входите.      Перед моим приходом она, очевидно, полировала ногти. Замшевая подушечка лежала на кофейном столике возле кушетки. Блондинка села на кушетку, взялась за подушечку, внимательно посмотрела на ногти и, не удостаивая меня взглядом, спросила:      - Так в чем же дело?      - Я сыщик, - объяснил я.      Глаза ее сверкнули. Она казалась озадаченной. Засмеялась, но тут же осеклась, увидев выражение моего лица.      - Неужели вы сыщик? Я кивнул.      - Не верится, - заметила она извиняющимся тоном. - Скорее, вы похожи на симпатичного парня с идеалами и с мамочкой. Надеюсь, я не обидела вас?      - Да я привык.      - Ладно, значит, вы сыщик. Так что?      - Меня наняла Сандра Беркс. Вам это о чем-нибудь говорит?      Она сосредоточилась на полировке ногтей, очевидно страстно желая, чтобы они блестели как лакированные. Наконец она оторвалась:      - А при чем тут Сандра Беркс?      - Весьма при чем.      - Я ее не знаю.      - Она жена Моргана Беркса.      - А кто такой Морган Беркс?      - А вы что, газет не читаете?      - А если и читаю, то при чем тут я?      - Сандра Беркс могла бы вас прижать, если бы захотела.      - Неужели?      - Знаете вы это?      - Каким же образом?      - Спросите у своей совести.      Она посмотрела на меня и отрывисто хмыкнула.      - Нет у меня совести, я давным-давно избавилась от нее.      - Сандра Беркс могла бы вас привлечь к суду, если бы захотела.      - На каком основании?      - На том основании, что вы в интимных отношениях с ее мужем.      - Вы позволяете себе слишком много!      - Неужели?      - Ну, продолжайте, а я пока послушаю.      - Я просто делаю то, ради чего меня наняли.      - И что это, позвольте спросить?      - Я должен предъявить бумаги Моргану Берксу.      - Какие бумаги?      - Бракоразводные.      - А зачем сюда пришли?      - Думаю, вы мне скажете, где он находится.      - Не скажу.      - Если бы вы это сделали, то получили бы кое-какие денежки.      - А сколько? - заинтересовалась она.      - Может быть, весьма прилично. Все зависит от обстоятельств.      - Каких?      - Ну, от того, сколько Сандра Беркс сумеет заполучить.      - Спасибочко. Я считаю, эта старуха не получит ни цента.      - Вы бы так не говорили, если бы прочитали ее заявление о разводе.      - Одним заявлением развода не получишь. Это суд решает. Сандра Беркс - сучка с невинным личиком, которая выставляет себя респектабельной дамой. Она обманывала Моргана с самого начала. Если бы он захотел рассказать даже половину того, что он имеет против нее... Ну, я слушаю, что вы еще хотите сказать?      - Сандра Беркс сумеет заполучить развод.      - Неужели?      - Вы же знаете, что сможет. И если бы она захотела вас прижать, то привлекла бы к суду. У нее есть свидетели. Ее отношение к вам зависит от вашего отношения к ней.      - Ах так! - воскликнула она, отложила замшевую подушечку и посмотрела на меня.      - Да, так! Она вздохнула.      - А выглядели таким милашкой. Впрочем, не хотите ли выпить?      - Благодарю, на работе не пью.      - А вы сейчас на работе?      - Да.      - Мне вас жаль.      - Незачем жалеть меня.      - Так чем она угрожает?      - Угрожает?      - Да.      - Да ничем не угрожает. Я просто вам говорю, как обстоят дела.      - По-дружески, что ли?      - Да, по-дружески.      - Так что же вы хотите от меня?      - Заставить Моргана Беркса признать, что ему вручили повестку, или устроить так, чтобы я смог это сделать. В ваших интересах, чтобы развод состоялся, не так ли?      - Не знаю, - уклончиво ответила она. Лицо ее было озабоченным. - Хотела бы знать...      Я промолчал.      - А как устроить, чтобы вы смогли вручить повестку?      - Назначьте свидание с Морганом Берксом, затем позвоните по телефону 6-93-21, я приду и вручу.      - А когда я получу компенсацию?      - Компенсации не будет.      Она откинула голову и засмеялась. По-моему, все происходившее ее действительно забавляло.      - Ладно, сладенький мой. Мне хотелось узнать, что ты за тип. Теперь я знаю. Можешь убираться к черту! Скажи Сандре Беркс, чтобы она катилась куда подальше. Если ей захочется привлечь меня, напомни ей о милом Арчи Холомане и спроси: неужели она думает, что ее муж такой дурак?      Спускаясь, я все еще слышал ее смех. Альма Хантер ждала меня в машине.      - Ну, повидались?      - Ага.      - Что она за птичка? - полюбопытствовала моя спутница.      - Пергидролевая блондинка. Приятно смотреть, но противно слушать.      - Что она сказала?      - Чтобы я катился.      - Но ты же этого хотел?      - В общем, да.      - Мне так казалось. Я думала, что по твоему плану ты хотел, чтобы она тебя вытурила и побежала к Моргану?      - По плану так.      - А что тебе не понравилось?      - Есть кое-что неприятное в обязанности сыщика. Наверное, любой сыщик должен быть немножечко подонком. По крайней мере, она так считает.      Помолчав некоторое время, Альма Хантер спросила:      - Значит, она заставила тебя так подумать?      - Да, - ответил я, влез в машину и сел рядом с Альмой. - Лучше поставь машину в переулок, оттуда можно незаметно вести наблюдение.      Изящной туфелькой она нажала на стартер, выехала в переулок, нашла тень и припарковалась.      - Ты вовсе не подонок. Ты симпатичный.      - Спасибо на добром слове. Но мне нужно большее, чтобы забыть об этом.      - А чего ты ожидал от такой работы?      - Я не знал, что будет так.      - Тебя что, привлекли приключения, романтика?      - Меня привлекла возможность двухразового питания, крыша над головой. Я не знал, что это за работа, когда пришел по объявлению, да и мне было безразлично.      - Не расстраивайся так, Дон. - Она положила руку мне на плечо. - Ведь все не так уж и плохо. Эта Деркша - самая настоящая аферистка. Ей плевать на Моргана. Ей нужны его денежки.      - Знаю. Просто мне не нравится, когда на меня смотрят как на подонка. Я не жалуюсь... Просто не нравится.      - Дело-то сделал?      - Да, и чертовски здорово. Она засмеялась с надрывом.      - Никогда заранее не знаешь, что ты скажешь. Почему так кисло смотришь на мир? Что с тобой случилось?      - Бог ты мой, неужели я произвожу такое впечатление?      - В общем, да.      - Постараюсь исправиться.      - Разве я не права?      - Понимаешь, со мной поступили несправедливо. Когда ты потратил столько лет, чтобы достичь желаемого; когда ты преодолел много препятствий и наконец добился этого, вот тут-то у тебя и вышибают все из рук. Приходится перестраиваться.      - Бабенка?      - Нет.      - Хочешь поделиться?      - Не хочу.      Она задумчиво глядела через ветровое стекло. Ее пальцы барабанили по рукаву моего пиджака.      - Ты была разочарована, когда узнала, что я новичок в сыскном деле?      - Почему тебе так показалось?      Я повернулся и посмотрел на ее профиль.      - Может быть, потому, что кто-то пытался тебя задушить и ты нуждалась в совете более опытного человека?      Лицо ее передернулось. В глазах промелькнуло изумление. Непроизвольно она закрыла шею, чтобы я не видел ее синяков.      - Кто хотел тебя задушить, Альма?      Губы ее дрогнули. Из глаз брызнули слезы, и она вцепилась в мое плечо. Я обнял ее и прижал к себе. Она положила голову на мою грудь и горько зарыдала. Нервы у нее были на пределе... Левой рукой я приподнял ее подбородок, а правой пытался отогнуть воротник ее блузки.      - Не надо, не надо. - Плача навзрыд, она схватила мое запястье обеими руками.      Я посмотрел в ее заплаканные испуганные глаза. Ее дрожащие губы слегка раздвинулись.      Повинуясь неосознанному порыву, я начал ее целовать. Губы наши сомкнулись, и я ощутил соленость ее слез. Она отпустила мою руку, притянула к себе и прижалась. Мы перестали целоваться. Я поднял правую руку и отогнул ее шелковый воротничок. Она безвольно полулежала, не оказывая никакого сопротивления. Больше не плакала.      - Когда это случилось, Альма?      - Вчера вечером.      - Как и кто?      Прижавшись ко мне, она задрожала.      - Бедняжка! - Я снова начал ее целовать. Мы сидели в машине, прижав губы к губам, и я чувствовал теплоту ее тела. Горечь и настороженность ушли. Я больше не ненавидел мир. Чувство умиротворенности охватило меня. Это была не страсть - не такие это были поцелуи. Я никогда раньше этого не испытывал. Она пробудила во мне какие-то неведомые чувства.      Альма перестала целовать меня, чуть слышно охнула, открыла сумочку, вытащила платок и принялась вытирать слезы.      - Ну и видик у меня, - сказала она, вглядываясь в зеркальце. - А Салли Дерк не выходила?      Тут я вспомнил, где я нахожусь и зачем. Через лобовое стекло посмотрел на подъезд. Ни души. Салли Дерк десять раз могла выйти, а я бы и не заметил.      - Она еще не ушла? - спросила Альма.      - Не знаю. Надеюсь, нет.      - Я тоже надеюсь.      Она засмеялась грудным смехом.      - Я сейчас гораздо лучше себя чувствую. Мне... нравится, когда ты меня целуешь, Дональд.      Мне хотелось ей что-то сказать, но я не мог, как будто увидел и услышал ее впервые. Впервые я заметил новые интонации в ее голосе, изменившееся выражение ее лица.      Боже мой, каким же я был обозленным. Несколько часов она была рядом со мной, и только сейчас я по-настоящему обратил на нее внимание. Я целиком был поглощен ею, ни о чем другом и думать не мог. Я чувствовал тепло ее тела.      Казалось, она окончательно пришла в себя. Напудрилась и намазала губы кончиком пальца. Я опять попытался что-то сказать - и не смог. Я даже не знал, что хотел сказать. Мне казалось, что я мог бы запеть...      Я перевел взгляд на дом Салли Дерк. Не пропустил ли я ее? Может быть, пойти и позвонить ей в дверь? По крайней мере, узнаю, дома ли она. Но что я скажу ей? Она поймет, что я за ней слежу. А может быть, нет? Во всяком случае, поймет, что я поблизости.      Альма начала застегивать воротник блузки.      - Хочешь рассказать мне об этом сейчас?      - Да! - И затем добавила:      - Я боюсь, Дональд.      - Чего?      - Не знаю.      - Ты думаешь, появление брата Сандры изменит ситуацию?      - Нет... Я не должна была это говорить. Просто не знаю.      - А что ты вообще о нем знаешь, Альма?      - Немного. Когда Сандра говорит о нем, она всегда замечает, что отношения у них весьма прохладные.      - С недавних времен, ты хочешь сказать?      - В общем, да.      - Но что же все-таки она говорит о нем?      - Что он странный и очень независимый человек... А то, что Сандра - его сестра, для него ничего не значит.      - Но ведь обратилась же она к нему, когда ей понадобилась помощь?      - Не знаю, но мне кажется, что он обратился к ней, что именно он связался с ней по междугородному телефону. А в общем, не знаю. Но у меня есть сомнения. Скажи мне, Дональд, не кажется ли тебе, что он связан с Морганом?      - Что ты имеешь в виду? Дело с игральными автоматами?      - Да.      - Все возможно. А почему ты спрашиваешь?      - Ну не знаю. Просто у него такая манера. Да и Сандра что-то говорила. И когда ты был с ним, я кое-что услышала, не все, конечно, но отдельные фразы и слова. Все это и навело меня на такую мысль.      - Морган - муж, ответчик в бракоразводном процессе. Я вручу ему бумаги. Либо он предстанет перед судом, либо нет. Не нравится, его разведут в его отсутствие. Что тебя беспокоит?      - Мне кажется, так просто с ним не разделаешься. Мне кажется, он опасный человек.      - Вот мы и дошли до того факта, о котором я хотел поговорить.      - О чем?      - Об этих синяках на твоей шее.      - Да он ни при чем.      - Вот и расскажи, кто это сделал?      - В-в-ор!      - Где?      - Кто-то вломился в квартиру.      - Когда?      - Ночью.      - Ты была в квартире только с Сандрой?      - Да.      - А где спала Сандра?      - В другой спальне.      - Значит, ты спала в ее комнате, там, где две кровати?      - Да.      - А Сандра, значит, спала в той комнате, где сейчас лежит ее брат?      - Да.      - И что, собственно, произошло?      - Не знаю даже, как сказать. И не должна я говорить об этом. Обещала Сандре, что не буду.      - Почему такая таинственность?      - Потому что у нее и так достаточно неприятностей с полицией. Они ищут Моргана и заявляются, когда им угодно, - днем и ночью, пристают с разными вопросами. Все это очень неприятно.      - Наверное! Но это не значит, что тебя должны задушить.      - Я его отпихнула.      - Как это случилось?      - Ночью было жарко. Я спала почти голая. Проснулась, почувствовав, что кто-то наклонился надо мной. Я встрепенулась и закричала. Он схватил меня за горло, а я начала бить его ногами. Попала в живот и оттолкнула коленями со всей силой. Еще секунда - и он бы задушил меня. Но когда я пихнула его коленями, он был вынужден меня отпустить.      - А затем?      - Он убежал.      - Куда?      - В другую комнату.      - А потом?      - Я разбудила Сандру. Мы зажгли свет и осмотрели квартиру. Ничего не было тронуто.      - А узнали, как он влез?      - Наверное, через пожарную лестницу, потому что дверь в квартиру была заперта.      - Во что он был одет?      - Не знаю. Не видела. Было темно.      - Но на ощупь могла определить?      - В общем, да.      - Ты так и не видела его? Ты узнала бы его, если бы снова увидела?      - Нет, было жутко темно.      - Послушай, Альма, ты очень нервничаешь, не все рассказываешь мне. Ведь я хочу тебе помочь.      - Я тебе все рассказала.      Мы замолчали. Я закурил.      Через некоторое время она спросила:      - Ты действительно сыщик? Законным образом?      - Да.      - И имеешь право носить при себе пистолет?      - Думаю, да.      - Ты бы мог... достать мне пистолет, если я дам тебе денег? Я стала бы его носить.      - Зачем?      - Чтобы защитить себя.      - Оружием?      - Почему бы и нет?! Боже мой, если бы ты проснулся посреди ночи и почувствовал, что кто-то наклонился и хватает тебя за горло, то...      - Думаешь, это может повториться?      - Не знаю, но я хочу побыть с Сандрой. Я думаю, что ей угрожает опасность.      - Какая?      - Не знаю. Но думаю, что ее хотят прикончить.      - Почему именно ее?      - Понимаешь, я спала в ее кровати.      - Может быть, это ее муженек?      - Не думаю, но может быть.      - Уйди оттуда. Сними комнату где-нибудь и...      - Нет, этого я не могу сделать. Я ее подруга и хочу быть с ней, хочу помочь, ведь она в свое время помогла мне.      - Неужели?      - Действительно помогла.      - Из разговора с ее братом я понял, что она большая эгоистка, которая...      - Нет, это не так. И вообще, что он знает о ней? Ему было на нее наплевать, по-моему. За пять лет он не написал ей ни одной строчки.      - Тем не менее мне показалось, что он знает о ней довольно много.      - Вот поэтому я и предполагаю, что он с Морганом заодно. Я думаю, Морган заморочил ему голову рассказами о Сандре, что она не может без мужика, что у нее все время новые любовники. Ни один мужчина не должен так говорить о женщине, тем более о жене.      - Насколько я понимаю, их семейная жизнь была совсем не безоблачной.      - Но это не дает мужу права говорить о жене всякие пакости. Ведь он давал слово любить и защищать ее. Иногда меня воротит от мужчин.      - Однако давай выясним: почему тебя так интересовало замужество Берты Кул?      - Что ты имеешь в виду?      - Мне показалось, что ты проявила необычайный интерес.      - Было любопытно слушать ее.      - Очевидно, особенно тому, кто хочет вступить в брак?      - Или хочет избежать его, - заметила Альма с улыбкой.      - И ты именно это и делаешь? Она кивнула.      - Хочешь рассказать?      Она замялась, потом сказала:      - Нет, Дональд, лучше не надо, по крайней мере сейчас.      - Так он что? Из Канзас-Сити?      - Да. Он из тех сумасшедших, безумных ревнивцев, которым всегда нужна причина, чтобы назюзюкаться и потом бить все подряд.      - Да не возись ты с ним. Я таких хорошо знаю, - начал рассуждать я, - все они одинаковы. Они страстно хотят владеть телом и душой женщины. Он, наверное, говорил тебе, что ревнует только потому, что у него нет законных прав любить тебя, как он хотел бы? Если бы ты была его женой, этого бы не было, все было бы О'кей, а из-за того, что ты ему отказываешь, он напьется, устроит сцену, побьет стекла и...      - Такое впечатление, что ты его лично знаешь.      - Нет, не лично, но как тип мужчины.      - И ты советуешь отказаться от него?      - Без всякого сомнения. Когда мужчина не может быть мужчиной и подавлять свои недостатки, когда такой мужчина пытается самоутвердиться битьем посуды, от него бежать надо.      - Он любил разбивать рюмки в баре, - заметила она.      - Так ты не хочешь выйти за него замуж?      - Нет.      - И он в Канзас-Сити?      - Да, то есть был там, когда я уехала оттуда. Если бы он знал, что я здесь, он бы заявился.      - И затем?      - Не знаю. Опять бил бы посуду, наверное!      - Такие мужчины никуда не годятся. Они пойдут на что угодно, лишь бы утвердить себя.      - Знаю. О таких каждый день читаешь в газетах. Это они находят ушедших жен, убивают их и затем... как окончательное проявление своеволия и ничтожества кончают с собой. Я это ненавижу и боюсь этого.      Я посмотрел на нее внимательно.      - И потому хочешь иметь пистолет?      Она посмотрела мне прямо в глаза и сказала:      - Да.      - Хочешь купить пистолет?      - Конечно.      - Деньги есть?      - Да.      - Это будет стоить долларов двадцать пять. Альма открыла ридикюль и дала мне бабки.      - Не сейчас: мы должны следить за Дерк. Интересно, почему Блеейти так уверен, что она пойдет куда-то, чтобы связаться с Морганом? Неужели она не может воспользоваться телефоном?      - Наверное, прослушивается?      - Нет, полиция ничего о ней не знает, иначе бы они следили за ней.      - Может быть, она думает, что телефон прослушивается? Или Морган так думает?      - Не логично. Но бывает... Да вот она идет.      Салли Дерк вышла из дому с дорожной сумкой в руках. Она была одета в роскошный голубой костюм: юбка по моде короткая, а ножки привлекательные. Голову украшала надетая набекрень голубая шапочка с бархатным бантиком. На фоне голубого ее белесые волосы казались золотистыми.      - Почему ты думаешь, что она красит волосы? - спросила Альма, нажимая на педаль.      - Да есть нечто в оттенках цвета.      - Отсюда она кажется естественной блондинкой. Красивая.      - Не буду спорить с экспертом в вопросах женской красоты. Пожалуйста, не слишком быстро, она направляется в сторону бульвара. Пусть она отойдет достаточно далеко, чтобы, оглянувшись, не увидела, как мы ползем за ней.      - Я бы вышла из машины и посмотрела, куда она идет.      - Не стоит. Хочешь, чтобы я вел машину?      - Ой, пожалуйста. Я очень волнуюсь.      - Хорошо. Приподнимись, а я подлезу под тебя.      Мы так и сделали, я перевел рычаг на первую скорость и медленно тронулся вдоль тротуара.      Салли Дерк дошла до угла и остановила такси. Я увеличил скорость и завернул за угол, чтобы следовать за ней. Затем я замедлил ход, чтобы Салли не заметила нас через заднее стекло. Но она не обернулась. Ее голова была хорошо видна, и смотрела она только вперед.      - Порядочек, - сказал я и приблизился к такси, которое вовсе не старалось оторваться от кого-либо.      Доехав до Шестнадцатой улицы, такси повернуло налево и остановилось у гостиницы Перкинса. Припарковаться мне было негде, и я сказал Альме:      - Вот сейчас ты поможешь мне. Сядь за руль и поезжай вокруг гостиницы. Я тем временем заскочу туда, чтобы узнать, какой номер она себе закажет. Конечно, буду стараться, чтобы она не узрела меня.      - Послушай, - сказала Альма просяще, - я тоже хочу участвовать.      - Да ты и участвуешь.      - Не так. Я хочу знать все, что происходит. А что ты собираешься делать?      - Узнать, какой ее номер, и самому получить номер напротив.      - Я хочу быть с тобой.      - Извини, но не выйдет. В гостиницах такого класса не принято, чтобы мужчина приводил женщину к себе в номер. Тебя могут начать шантажировать и...      - Ладно, запишемся как муж и жена. Только под какой фамилией?      - Под фамилией Дональд Хелфорт.      - Хорошо, я буду миссис Хелфорт, присоединюсь попозже, начинай.      Я вошел в гостиницу. Салли Дерк не было видно. Я попросил портье вызвать администратора.      - Две минуты назад сюда вошла блондинка в голубом костюме, - начал я. - Я хочу знать, под какой фамилией она записалась. Какой номер получила и какие номера поблизости свободны. Я бы хотел получить номер напротив.      - В чем дело?      Я вытащил пять долларов и, помяв их в руках, заявил:      - Я от самого себя и от имени правительства хочу, чтобы наши стоящие администраторы получали бы больше денег, чтобы мы могли содрать с них побольше налогов.      - О, я всегда сотрудничал с правительством. - Он хмыкнул и добавил:      - Минуточку!      Я ждал в холле. Через некоторое время он сообщил, что женщина в голубом костюме зарегистрировалась как миссис Морган и заняла номер 618. Он добавил, что она ждет мужа. Единственный свободный номер на этом этаже 620-й. Миссис Морган забронировала два номера по телефону - 618-й и 620-й. Но, придя сюда, она отказалась от номера 620.      - Меня зовут Дональд Хелфорт. Через пять - десять минут придет моя жена. На вид ей лет двадцать пять. У нее каштановые волосы и карие глаза. Когда она явится, пожалуйста, проводите ее в мой номер.      - Ваша жена?      - Да, моя жена.      - Ах так.      - И вот еще. Мне нужен пистолет.      Он посмотрел на меня не очень дружелюбно.      - Какого типа?      - Небольшой, чтобы можно было положить в карман. Лучше автоматический. И еще коробку патронов.      - Для покупки оружия надо иметь разрешение полиции.      - Правильно. Но когда есть разрешение полиции, можно купить пистолет всего за пятнадцать долларов, а я собираюсь заплатить двадцать пять.      - Ах, вы собираетесь заплатить двадцать пять?!      - Да, именно.      - Ну посмотрим.      У конторки мне выдали регистрационную карточку. Я вписал себя и Альму под именем мистера и миссис Дональд Хелфорт и обозначил фиктивный адрес.      - Хотите за семь долларов в сутки? - спросил клерк.      - Что у вас на шестом этаже? Я не хочу жить слишком высоко, но желательно потише.      - Могу предложить вам номер 675, - сказал он, посмотрев на доску с ключами.      - В какой стороне?      - Восток.      - Что у вас на западной стороне?      - Могу предложить 605-й и 620-й.      - Что за номер 620?      - Две кровати и ванная. Семь с половиной долларов в сутки.      - А скостить полдоллара?!      Он оглядел меня и сказал, что сделает это специально для меня.      - Ладно, позже придет жена с вещами. Но заплачу я сейчас.      Я дал ему сколько надо, взял квитанцию и поднялся в свой номер вместе с администратором.      - Невозможно купить новый пистолет за двадцать пять долларов, - сказал он.      - А разве я говорил, что мне нужен новый? Зайди в комиссионку. Только за двадцать пять долларов, и ни цента больше. И не старайся слишком много заработать на этом. Достань оружие, которое стоит не меньше пятнадцати.      - Это противозаконно.      - Нет, нет!      - Почему?      Я вытащил из кармана бланк, который подписала миссис Кул.      - Я частный сыщик, - объяснил я.      Он взглянул на документ и сказал уже спокойно:      - Хорошо, постараюсь.      - Но побыстрее. Не уходи, пока не придет моя жена. Я хочу, чтобы ее проводили сюда.      - Хорошо, - сказал он еще раз и ушел.      Я осмотрел номер. Это была обычная комната с двумя кроватями, как в заурядной гостинице. Затем я вошел в ванную, в ней была дверь в 618-й номер. Я осторожно взялся за ручку общей двери и понял, что она заперта. Я прислушался: там кто-то двигался. Я вернулся в номер и позвонил Сандре Беркс.      Когда она взяла трубку, я сказал:      - Все в порядке. Я проследил за ней до гостиницы Перкинса. Она в номере 618 под фамилией Морган и сообщила портье, что ждет мужа. Альма и я тоже здесь, в номере 620, как мистер и миссис Дональд Хелфорт.      - Что, как супруги? - Сандра недоумевала.      - Да, Альма хотела присутствовать.      - При чем?      - При вручении бумаг.      - Я тоже хочу присутствовать. Хотя мне и не хотелось бы мешать вашему медовому месяцу, но я приду, и вместе с братом.      - Послушайте, - возразил я, - если Морган паче чаяния появится и увидит вас двоих, это может испортить все дело, и у нас уже никогда не будет возможности предъявить ему бумаги.      - Понимаю, приму меры предосторожности.      - Не выйдет! Можете с ним столкнуться в холле, лифте, коридоре. Возможно, он уже наблюдает за гостиницей. Он...      - Вам не надо было позволять Альме быть с вами в номере, - назидательно сказала Сандра, - это может всплыть в суде.      - Ерунда. Я ведь только вручу повестку.      - Боюсь, что вы не понимаете, - прощебетала она. - Альма не вынесет, если о ней напишут в газетах. Мы с братом сейчас приедем. Пока.      Я повесил трубку, снял пиджак, умылся, сел и закурил. Раздался стук в дверь. Прежде чем я успел подняться, дверь открылась и появился администратор с Альмой.      Стараясь не проявлять волнения, Альма сказала:      - Привет, дорогой. Я поставила машину на стоянку. Позже доставят кое-какие покупки.      Я подошел к администратору. Он, не скрывая, усмехался над словами Альмы.      - Скоро придут еще двое, - сказал я ему. - Принесите оружие до их появления.      - Мне нужны деньги.      Я вручил ему деньги, которые мне дала Альма.      - Побыстрее, да не забудьте патроны. Пусть все завяжут в пакет, и вы вручите его только мне. Ну, идите.      Он буквально выскочил из номера.      - Что за оружие? - поинтересовалась Альма. - Это то, что ты хотел достать для меня?      - Да. Сандра с братцем сейчас заявятся. Твоей подруге кажется, что я подмочил твою репутацию, пригласив тебя в номер.      Альма засмеялась.      - Моя закадычная подруга так печется о моей репутации? Однако она сама...      - "Однако она сама" что? - спросил я, когда голос ее затих, как исчезающий звук далекой радиостанции.      - Ничего.      - Признайся, что она сама?      - Да ничего. Ей-богу, я не собиралась ничего говорить.      - Тем не менее ты должна мне рассказать о Сандре.      - Это не имеет значения.      - Скоро она прибудет. А до того я хочу посмотреть на твою шею.      - На мою шею?      - Да, на твои синяки. Хочу рассмотреть их поближе.      Я подошел к ней и, обняв ее левой рукой, пальцами правой стал расстегивать воротник блузки.      - Пожалуйста, не надо, не надо.      Альма хотела оттолкнуть меня, но я успел расстегнуть воротник. Она откинула голову, и губы ее приблизились к моим. Она обняла меня, и я притянул ее к себе. Губы ее были теплые, льнущие. На сей раз без вкуса соленых слез.      Через несколько мгновений она сказала:      - Дональд, что ты думаешь обо мне?      - Что ты замечательная женщина.      - Я обычно так себя не веду. Но я чувствовала себя такой одинокой и сразу, как увидела тебя...      Я закрыл ей рот поцелуем. Отвернула воротник блузки, я рассматривал синяки. Она стояла как вкопанная. Я чувствовал ее ровное дыхание. Но на шее сильно пульсировал сосуд.      - Этот человек, который пытался тебя задушить, был крупный?      - Не знаю. Было темно.      - Толстый или худой?      - Не толстый.      - У него что, маленькие руки?      - Не знаю!      - Понимаешь, есть небольшие царапинки, оставшиеся от ногтей. Ты уверена, что это не женщина?      Альма судорожно вздохнула и переспросила:      - Царапины?      - Да, царапины от ногтей. У того, кто пытался тебя задушить, длинные и острые ногти. Ведь это могла быть женщина? Не так ли?      - Не думаю. Все же полагаю, это был мужчина.      - Ты абсолютно ничего не видела?      - Ничего.      - Было совсем темно?      - Да.      - И ничего не было слышно?      - Не было.      - Этот человек начал душить, а ты сумела вырваться?      - Да, я его оттолкнула.      - И не поняла, кто это был?      - Нет.      - Совсем?      - Да.      Я похлопал ее по спине.      - Хорошо, дорогая, я просто хотел узнать... Вот и все.      - Я, пожалуй, сяду. Меня дрожь бьет, как вспомню. Она подошла к мягкому креслу и села.      - Расскажи-ка мне лучше о своем приятеле.      - Он в Канзас-Сити.      - Ты думаешь, он там не останется?      - Если узнает, где я нахожусь, то может явиться сюда.      - Может, он уже знает?      - Нет, этого не может быть.      - Тем не менее в глубине души ты думаешь, что он мог...      - Пожалуйста, не продолжай, я не выдержу.      - Хорошо. Застегни-ка лучше воротник блузки. Сандра с братом может появиться каждую секунду.      Она подняла руки к воротнику, и я увидел, как дрожали ее пальцы, когда она застегивала пуговицы. Солнце нагрело комнату. Стало жарко и душно. Не было и намека на ветер. Открытые окна, казалось, всасывали горячий воздух, пропитавший стены здания. В этот момент раздался стук в дверь, вошел администратор и сунул мне пакет в руку.      - Послушай, приятель, - сказал он, - постарайся не вляпаться с этой штукой. Она неплохая, но мне пришлось врать до хрипоты, чтобы старый еврей ее продал.      - Спасибо.      Я прихлопнул ногой дверь, сорвал бечевку и бумагу и вытащил вороненый автоматический пистолет. Он был местами затерт, но дуло было нормальное. Я вытащил патроны из пакета, вогнал их в магазин и спросил Альму:      - Знаешь, как с этим обращаться?      - Нет.      - Вот тут предохранитель, который открывают большим пальцем. На рукоятке скоба, а внутри курок, который надо спустить. Все, что тебе нужно делать, это крепко держать пистолет в правой руке, нажать большим пальцем на рычажок и потом на курок, понятно?      - Вроде да.      - Ну, давай проверим.      Я вытащил магазин, поставил на предохранитель в правильное положение, отдал ей пистолет и сказал:      - Выстрели в меня. Взяв пистолет, она промолвила:      - Ради Бога, Дональд, не говори такие вещи.      - Целься и стреляй в меня. Ты должна это сделать. Представь, что я собираюсь тебя душить. Альма, сосредоточься, и мы посмотрим, можешь ли ты целиться и нажать на спуск?      Она стала целиться и попыталась нажать на спуск. От напряжения кожа на суставах побелела. Но ничего не получилось.      - Ты забыла о предохранителе.      Она нажала на предохранитель большим пальцем. Я услышал щелчок бойка. Уронив пистолет на ковер, Альма упала на постель как подкошенная.      Я поднял пистолет, вставил патроны в магазин, один патрон вогнал в ствол, проверил предохранитель, вытащил обойму и добавил недостающий патрон. Затем положил пистолет в ее ридикюль.      Она смотрела на меня со страхом и восхищением. Я завернул коробку с патронами снова в бумагу и бросил в ящик комода. Затем сел с ней рядом на постель.      - Послушай, Альма, пистолет заряжен. Не стреляй, если не будет стопроцентной необходимости. Но если кто-нибудь попытается тебя душить, выстрели. Не обязательно стрелять в него. Достаточно шума от выстрела. Он привлечет внимание.      Ее гибкое тело игривым котенком вытянулось на постели. Она обняла меня и потянула к себе. И я почувствовал кончик ее языка на своих губах...      Примерно через час в дверь резко постучали. Я понял, что прибыли Сандра и ее брат. Открыл дверь.      - Где Альма? - вызывающе спросила Сандра.      - В ванной. Умывается. Она расстроена и плакала.      - Очевидно, вы ее утешали? - Сандра взглянула на мятую постель.      Ее брат, изучив подушку, заметил:      - Черт побери, все бабы одинаковы...      - Заткнись, Блеейти, - прервала его Сандра. - Ты со своими грязными мыслишками считаешь, что все женщины - кошки.      - А ты как думала?      - Случайно Моргана не видели? - спросил я.      - Нет. - Сандра, очевидно, хотела переменить тему. - Мы вошли через черный ход и уговорили портье поднять нас на грузовом лифте.      Альма вышла из ванной.      - Она вовсе и не плакала, - заметил Блеейти. Не обращая на него внимания, Сандра спросила:      - А что происходит рядом?      - Она теперь не мисс Дерк, а миссис Морган. Ждет Моргана. Наверное, к ужину. Возможно, они закажут его в номер.      - Тогда мы можем открыть дверь и послушать разговор.      - Вы, очевидно, не считаете своего мужа сообразительным? - спросил я Сандру.      - Почему?      - Он же увидит открытую дверь еще в коридоре. Нет, нам, очевидно, придется по очереди подслушивать через дверь в ванной. Мы услышим, когда он войдет.      - Я придумал самый лучший вариант, - заявил Блеейти.      Он вытащил из кармана небольшую дрель. На цыпочках вошел в ванную, послушал и объяснил:      - В самом углу двери надо просверлить пару дырок.      - Уберите дрель, - сказал я. - Ведь будут опилки, и она все поймет.      - А у вас какие планы? - спросил он.      - Предостаточно. Мы будем, как я говорил, по очереди подслушивать... У двери в ванной. Когда услышим, что кто-то вошел, я постучусь в их номер. Если это окажется Морган, то я вручу повестку.      - Вы узнаете его по фотографиям, которые я вам дала, - отозвалась Сандра.      - Да, я их внимательно изучил.      - Как вы собираетесь войти в номер? - поинтересовался Блеейти.      - А вот так. Я позвоню и скажу, что это портье, что получена телеграмма на имя мистера Моргана, и узнаю, можно ли доставить ее в номер.      - Старо! У них возникнут подозрения, и они скажут, чтобы вы подсунули ее под дверь.      - Не беспокойтесь. У меня будут и телеграмма, и книга доставки для росписи. Ее-то уж никак не сунешь под дверь. А телеграмма будет настоящая.      - Они чуть приоткроют дверь и, увидев вас, тут же ее захлопнут.      - Меня они не узнают. Я сейчас пойду преображаться. А вы останетесь здесь. Никуда не уходите, даже если Морган заявится. Я вернусь через полчаса. Он пробудет там не меньше. Ведь Салли взяла с собой дорожную сумку.      - Что-то не нравится мне все это, очень примитивно, - сказал Блеейти.      - Все кажется примитивным, когда речь идет о деталях. Дело все в подаче. Читали, наверно, в газетах о всяческих фокусах, которые устраивают мошенники. Они кажутся такими примитивными, что не можешь себе представить, как люди попадаются на их удочку. Однако это происходит, как часы, все триста шестьдесят пять дней в году. Дело все в подаче.      - Тем не менее я считаю, это очень примитивно. Я... Не было смысла обсуждать с ним этот вопрос. Я вышел в коридор. Пусть он объясняет там остальным, как это примитивно.            Глава 6            Я вернулся через час. За это время я взял напрокат костюм посыльного, телеграфный бланк, заполненный на имя Моргана, и тетрадь в линейку с подписями несуществующих получателей.      Я тихонько постучал в дверь своего номера. Открыла Альма Хантер. Через ее плечо я увидел Берту Кул. Ее масса с трудом умещалась в мягком кресле. Возле нее на столике стояли бутылка виски, сифон с содовой и блюдце с кусочками льда. Она не торопясь отпивала по глоточку из высокого стакана. Сандра Беркс скользнула мне навстречу как тень.      - Какой ты идиот, ты все испортил.      - Почему такая критика? - спросил я, с опаской взглянув на шефа сыскного бюро.      - Ради Бога, закрой дверь, - обратилась к Сандре Берта Кул. - Если хочешь жаловаться, валяй, но зачем об этом должна знать вся гостиница?! Входи, Дональд.      Я вошел, и Альма Хантер закрыла дверь. Блеейти не было видно. Дверь в ванную была закрыта, но я слышал оттуда голоса.      - В чем дело?      - Вы ушли, никому ничего не сказав. Куда вы пошли? У вас все бумаги, а Морган там уже целый час. Он пришел вскоре после того, как вы ушли. Ну и сглупили же вы...      - А где он сейчас?      - Еще там, я надеюсь.      - А ваш брат?      - У него началось носовое кровотечение, и я вызвала врача. Это весьма серьезно. Он с врачом в ванной.      - Что-то ты, очевидно, зачал, - вставила Берта Кул. - Миссис Беркс позвонила, чтобы узнать, где ты, почему не связался со мной?      - Потому что вы сказали, что вам не нужны мои отчеты. Я должен предъявить бумаги. И я это сделаю, если меня оставят в покое. Прошу прощения за то, что вас потревожили. Это потому, что вы хотели, чтобы я сообщал миссис Беркс о происходящем, хотя с самого начала мне не хотелось, чтобы они с братом пришли сюда.      - Чепуха, - ледяным тоном изрекла Сандра Беркс. - Вы пытаетесь свою вину свалить на нас.      - Никого я не виню. Я не буду тревожить вашего брата в ванной, а надену костюм посыльного здесь. Прошу отвернуться.      - Но нам нужны эти бумаги, - заявила Сандра. - Мы сидим здесь на телефоне...      - Спокойно! Это я должен вручить повестку, и я это сделаю. Вы уверены, что там именно Морган?      - Да. Мы слышали его голос через дверь в ванной. Я взглянул на Берту Кул:      - Давно вы здесь?      - Минут десять. О Боже мой! По их звонкам можно было подумать, что здесь пожар. Ну, Дональд, если Морган смоется, я буду страшно сердиться.      Я промолчал. Влез во встроенный шкаф, развернул пакет и переоделся в костюм посыльного. В шкафу было темно. Мне пришлось оставить дверцу открытой, и я услышал голос Альмы Хантер:      - Несправедлива ты к нему, Сандра, он поступил неплохо.      - Неплохо? - переспросила Сандра. - Очень плохо.      Потом я услышал, как наливали виски в стакан, шип сифона и спокойный голос Берты Кул.      - Он ведь дал вам знать, миссис Беркс. Если бы он не позвонил, вы бы черта с два знали что-либо. Вы нас наняли, чтобы предъявить бумаги. Если мы упустили Моргана и Дональд не сможет этого сделать, я отвечу. Но если он еще там и Дональд предъявит повестку, тогда вам придется заплатить за то, что вы заставили меня бросить все и приехать сюда на такси.      - По правде говоря, - заявила Сандра, - мне кажется, что мой адвокат ошибся, рекомендовав ваше бюро. Жаль, что я связалась с вами.      - В самом деле жаль, дорогая, - сказала миссис Кул, подражая голосу светской дамы, обсуждающей последние литературные новинки.      Я вышел из шкафа, застегивая форму посыльного. Взяв тетрадь и копию телеграммы, я позвонил на коммутатор и попросил номер 618. Мне ответил женский голос.      Я сказал:      - Телеграмма на имя миссис Морган.      - Не жду никаких телеграмм. Никто не знает, что я здесь.      - Понимаю, миссис Морган. Но у этой телеграммы довольно странный адрес: "Для миссис Морган, гостиница Перкинса, или для Салли Дерк". Но у нас нет среди постояльцев Салли Дерк.      -