Эдгар По.            Ворон                  Перевод Константина Бальмонта      OCR Бычков М.Н.                  Как-то в полночь, в час угрюмый, полный тягостною думой,      Над старинными томами я склонялся в полусне,      Грезам странным отдавался, - вдруг неясный звук раздался,      Будто кто-то постучался - постучался в дверь ко мне.      "Это, верно, - прошептал я, - гость в полночной тишине,      Гость стучится в дверь ко мне".            Ясно помню... Ожиданье... Поздней осени рыданья...      И в камине очертанья тускло тлеющих углей...      О, как жаждал я рассвета, как я тщетно ждал ответа      На страданье без привета, на вопрос о ней, о ней -      О Леноре, что блистала ярче всех земных огней, -      О светиле прежних дней.            И завес пурпурных трепет издавал как будто лепет,      Трепет, лепет, наполнявший темным чувством сердце мне.      Непонятный страх смиряя, встал я с места, повторяя:      "Это только гость, блуждая, постучался в дверь ко мне,      Поздний гость приюта просит в полуночной тишине -      Гость стучится в дверь ко мне".            "Подавив свои сомненья, победивши спасенья,      Я сказал: "Не осудите замедленья моего!      Этой полночью ненастной я вздремнул, - и стук неясный      Слишком тих был, стук неясный, - и не слышал я его,      Я не слышал..." Тут раскрыл я дверь жилища моего:      Тьма - и больше ничего.            Взор застыл, во тьме стесненный, и стоял я изумленный,      Снам отдавшись, недоступным на земле ни для кого;      Но как прежде ночь молчала, тьма душе не отвечала,      Лишь - "Ленора!" - прозвучало имя солнца моего, -      Это я шепнул, и эхо повторило вновь его, -      Эхо - больше ничего.            Вновь я в комнату вернулся - обернулся - содрогнулся, -      Стук раздался, но слышнее, чем звучал он до того.      "Верно, что-нибудь сломилось, что-нибудь пошевелилось,      Там, за ставнями, забилось у окошка моего,      Это - ветер, - усмирю я трепет сердца моего, -      Ветер - больше ничего".            Я толкнул окно с решеткой, - тотчас важною походкой      Из-за ставней вышел Ворон, гордый Ворон старых дней,      Не склонился он учтиво, но, как лорд, вошел спесиво      И, взмахнув крылом лениво, в пышной важности своей      Он взлетел на бюст Паллады, что над дверью был моей,      Он взлетел - и сел над ней.            От печали я очнулся и невольно усмехнулся,      Видя важность этой птицы, жившей долгие года.      "Твой хохол ощипан славно, и глядишь ты презабавно, -      Я промолвил, - но скажи мне: в царстве тьмы, где ночь всегда,      Как ты звался, гордый Ворон, там, где ночь царит всегда?"      Молвил Ворон: "Никогда".            Птица ясно отвечала, и хоть смысла было мало.      Подивился я всем сердцем на ответ ее тогда.      Да и кто не подивится, кто с такой мечтой сроднится,      Кто поверить согласится, чтобы где-нибудь, когда -      Сел над дверью говорящий без запинки, без труда      Ворон с кличкой: "Никогда".            И взирая так сурово, лишь одно твердил он слово,      Точно всю он душу вылил в этом слове "Никогда",      И крылами не взмахнул он, и пером не шевельнул он, -      Я шепнул: "Друзья сокрылись вот уж многие года,      Завтра он меня покинет, как надежды, навсегда".      Ворон молвил: "Никогда".            Услыхав ответ удачный, вздрогнул я в тревоге мрачной.      "Верно, был он, - я подумал, - у того, чья жизнь - Беда,      У страдальца, чьи мученья возрастали, как теченье      Рек весной, чье отреченье от Надежды навсегда      В песне вылилось о счастьи, что, погибнув навсегда,      Вновь не вспыхнет никогда".            Но, от скорби отдыхая, улыбаясь и вздыхая,      Кресло я свое придвинул против Ворона тогда,      И, склонясь на бархат нежный, я фантазии безбрежной      Отдался душой мятежной: "Это - Ворон, Ворон, да.      Но о чем твердит зловещий этим черным "Никогда",      Страшным криком: "Никогда".            Я сидел, догадок полный и задумчиво-безмолвный,      Взоры птицы жгли мне сердце, как огнистая звезда,      И с печалью запоздалой головой своей усталой      Я прильнул к подушке алой, и подумал я тогда:      Я - один, на бархат алый - та, кого любил всегда,      Не прильнет уж никогда.            Но постой: вокруг темнеет, и как будто кто-то веет, -      То с кадильницей небесной серафим пришел сюда?      В миг неясный упоенья я вскричал: "Прости, мученье,      Это бог послал забвенье о Леноре навсегда, -      Пей, о, пей скорей забвенье о Леноре навсегда!"      Каркнул Ворон: "Никогда".            И вскричал я в скорби страстной: "Птица ты - иль дух ужасный,      Искусителем ли послан, иль грозой прибит сюда, -      Ты пророк неустрашимый! В край печальный, нелюдимый,      В край, Тоскою одержимый, ты пришел ко мне сюда!      О, скажи, найду ль забвенье, - я молю, скажи, когда?"      Каркнул Ворон: "Никогда".            "Ты пророк, - вскричал я, - вещий! "Птица ты - иль дух зловещий,      Этим небом, что над нами, - богом, скрытым навсегда, -      Заклинаю, умоляя, мне сказать - в пределах Рая      Мне откроется ль святая, что средь ангелов всегда,      Та, которую Ленорой в небесах зовут всегда?"      Каркнул Ворон: "Никогда".            И воскликнул я, вставая: "Прочь отсюда, птица злая!      Ты из царства тьмы и бури, - уходи опять туда,      Не хочу я лжи позорной, лжи, как эти перья, черной,      Удались же, дух упорный! Быть хочу - один всегда!      Вынь свой жесткий клюв из сердца моего, где скорбь - всегда!"      Каркнул Ворон: "Никогда".            И сидит, сидит зловещий Ворон черный, Ворон вещий,      С бюста бледного Паллады не умчится никуда.      Он глядит, уединенный, точно Демон полусонный,      Свет струится, тень ложится, - на полу дрожит всегда.      И душа моя из тени, что волнуется всегда.      Не восстанет - никогда!