Джеймс Хейдли Чейз            СВИДЕТЕЛЕЙ НЕ БУДЕТ            Роман                  Перевод на русский язык Э. Боровика            (C) Состав и художественное оформление Центр "Русская Тройка", "Комета", 1990                  ГЛАВА ПЕРВАЯ                  I            Прозвенел телефонный звонок, и у Дженни мгновенно изменилось выражение лица - оно стало неприязненным и злым.      - Не бери трубку, Пол, - сказала она раздраженно мужу.      Но Пол Конрад, высокий, широкоплечий брюнет лет под сорок, в смокинге и с черной шляпой в руке, направился к телефону.      - Я должен ответить, дорогая, - сказал он мягко, - возможно, это - срочное дело.      - Пол! - Дженни повысила голос, но он уже взял трубку.      Он улыбнулся ей и примирительно помахал рукой.      - Алло, Пол, говорит Барден, - раздался в трубке низкий голос лейтенанта. - Я думаю, здесь без тебя не обойдется. Мы в Тупике, в доме Джун Арно. Прикончили хозяйку. Шуму будет немало. Когда сможешь выбраться?      - Думаю, что скоро буду, - сказал Конрад Бардену.      - Отлично, я оставлю все как есть до твоего приезда. Только поторопись, пока пресса не пронюхала...      Конрад повесил трубку и прошел в гостиную. Дженни стояла спиной к нему, уставясь на камин.      - Прости, Дженни, - сказал он, - но я должен идти...      - Черт бы побрал всю эту полицию и тебя вместе с ней! - с бешенством заговорила она. - Вечно одна и та же история! Стоит куда-нибудь собраться, как раздается телефонный звонок. Из-за тебя и твоей полиции у меня жизни нет.      - Я конечно, виноват, Дженни, но тут ничего не поделаешь...      - Ох, иди ты к черту! - устало и зло сказала она.      - Послушай, завтра мы пойдем с тобой в самый лучший ресторан. Но сейчас я должен ехать: убита Джун Арно.      - Пока в этом доме есть телефон, мы никуда не сможем выбраться. А сегодня мне нужны деньги.      - Но, Дженни...      - Я уже сказала: мне нужны деньги. Если я их не получу, я буду вынуждена отнести что-либо в ломбард.      Конрад пожал плечами, вынул из бумажника десятидолларовую бумажку и отдал ей. Дженни взяла деньги, и ему стало не по себе от ее холодного и безразличного взгляда.      Сжав зубы, Конрад резко повернулся, пересек холл, открыл наружную дверь и направился к машине. Когда он сел за руль, ему показалось, что к горлу подступил какой-то комок. Нахмурив брови, Конрад нажал на стартер.      Да, видно, недолго осталось им жить вместе. А ведь не прошло и трех лет, как они поженились. Первый год все шло хорошо, - у него был твердый рабочий день, и почти каждый вечер они могли куда-либо поехать, но, когда он стал старшим следователем окружной прокуратуры, все изменилось. Правда, сначала Дженни была довольна, что он получил повышение: жалованье сразу удвоилось, и появилась возможность купить собственный домик в хорошем районе. Вскоре, однако, она поняла, что мужа могут теперь вызвать в любое время дня и ночи.      - Можно подумать, что ты рядовой полицейский, а не старший следователь, - сказала она недовольно.      - Но я и есть полицейский, - терпеливо объяснил Конрад. - Я - специальный полицейский следователь окружного прокурора, и если случается крупное дело, я должен представлять его.      Сегодня Дженни в первый раз попросила денег, чтобы куда-то отправиться без него, и это взволновало Конрада куда больше, чем все прошлые ссоры.                  II            Последние три года Джун Арно слыла самой популярной актрисой Голливуда и, поговаривали, самой богатой.      На восточной стороне Тамманского залива, в нескольких милях от Пасифик-сити, она выстроила себе роскошный особняк - образец расточительства и крикливого хвастовства. Не лишенная чувства юмора, Джун сама прозвала его Тупиком.      Когда Конрад вышел из машины возле увитого плющом домика привратника, где имена всех посетителей заносились обычно в специальную "Книгу визитов", прежде чем им дозволялось проехать еще милю до особняка, из темноты показалась грузная фигура лейтенанта Сэма Бардена из "Бюро по расследованию убийств".      - Капитан в Сан-Франциско, - сказал Барден, - и, к сожалению, не вернется до завтра. Жуткое дело, Пол, и хорошо, что ты здесь. Одним нам не управиться.      - Ну, что же, давай поглядим. Только сначала расскажи, с чего все началось.      Барден вытер носовым платком свое большое красное лицо и сдвинул шляпу на затылок. Он был высок ростом, грузен и был лет на десять старше Конрада.      - Так вот, Пол, - начал он, - в восемь тридцать нам позвонил Гаррисон Фидер, агент мисс Арно по рекламе. У него была назначена с ней сегодня вечером деловая встреча. Приехав сюда, он увидел, что ворота, которые обычно были закрыты, распахнуты настежь. Тогда он зашел в домик привратника и обнаружил его на полу с простреленной головой. Позвонил оттуда мисс Арно, но никто не подошел к телефону. Тут он, видно, здорово струхнул, зайти в дом не решился и вызвал нас.      - Где он сейчас?      - Сидит в машине и подкрепляется виски. - Барден ухмыльнулся. - Я еще толком не говорил с ним и велел ему пока оставаться там. Сам-то я уже побывал в доме. Мисс Арно я нашел в плавательном бассейне. - Он поморщился. - Вернее, то, что от нее осталось.      - Вероятно, картина страшная?      - Да, зрелище не из приятных. Но ребята там, в доме, делают свое дело. Возможно, они что-нибудь разыщут. Ты, наверное, захочешь осмотреть все сам?      - Придется. Док сможет установить, когда это произошло?      - Он сейчас как раз занят этим. Давай заглянем в домик привратника..      Конрад вошел вслед за Барденом в небольшую комнату, вся обстановка которой состояла из письменного стола, стула, мягкого дивана и батареи телефонов. На столе лежала большая, в кожаном переплете "Книга визитов", открытая на сегодняшнем дне.      Он подошел к столу, чтобы заглянуть в "Книгу визитов".      - Убийца, конечно, здесь не отметился, - усмехнулся Барден, - но привратник, безусловно, знал его, иначе он не открыл бы ворота.      Конрад посмотрел на раскрытые страницы.      "15 часов. Мистер Джек Белинд. Ленноус-стрит, 3. По предварительной договоренности. 17 часов. Мисс Рита Стрендон. Каунстрит, 14. По предварительной договоренности. 19 часов. Мисс Фрэнсис Колеман. Глендаль-авеню, 145".      - Выходит, эта мисс Колеман находилась здесь примерно в то время, когда произошло убийство? - спросил Конрад.      Барден пожал плечами.      - Я не знаю. Мы потом проверим это. Ну, пошли, тебе еще предстоит немало увидеть. Пожалуй, можно проехать в машине. Давай потихоньку ко второму повороту.      Конрад поехал вверх по дороге, где с обеих сторон росли гигантские пальмы и цветущий кустарник, и вскоре они приблизились к автомобилю, стоящему у края дороги. Возле машины находились док Холмс с двумя студентами-медиками в белых халатах.      - Хелло, Конрад, - сказал док Холмс, маленький человечек с круглым розовым лицом и лысиной, обрамленной седыми волосами. - Пришел поглядеть на эту бойню?      - Просто пришел поглядеть, - ответил Конрад. - Сколько времени мертв привратник, док?      - Часа полтора, не больше.      - Значит, его убили после семи часов.      - Думаю, так. Его застрелили из пистолета 45-го калибра.      Через три минуты они были уже у дома, все окна которого были освещены. Двое полицейских охраняли главный вход. Конрад и Барден поднялись в небольшую приемную и через нее сошли во внутренний дворик, устланный мозаичными плитами.      Им навстречу из гостиной вышел сержант О'Брайен, высокий, худощавый, с хмурым взглядом и веснушчатым лицом.      - Пойдем к бассейну, - сказал Барден.      Он раздвинул створчатую дверь, и они вышли на террасу. Полная луна разливала над морем холодный красноватый свет. Сад был наполнен ароматом цветов. Подсвеченный фонтан делал окружающую картину волшебной.      - Гналась, гналась всю жизнь за яркими огнями да красивыми цветами, а куда они ее привели? В тупик. Наверное, не очень приятно так расставаться с жизнью, как пришлось ей, - философствовал Барден.      - У тебя слишком развито классовое сознание, Сэм, - сказал Конрад. - Найдется, наверное, немало таких, кто позавидует и твоей жизни.      - Покажите их мне, - сказал Барден с кислой улыбкой. - Покажи и я поменяюсь с ними в любой момент. Тебе легко говорить. У тебя очаровательная жена, и она дает тебе возможность забыться после работы.                  III            Док Холмс, фотограф и четверо полицейских стояли у края бассейна, выложенного голубым кафелем и глядели в воду.      - Не могу сказать, чтобы меня тянуло снова взглянуть на это... - проговорил Барден.      Он посмотрел на тело Джун; лежавшее на дне бассейна, и почувствовал головокружение.      - Ты уверен, что это Джун Арно?      - Абсолютно уверен. Конрад повернулся к Холмсу.      - Ну что ж, док, я увидел все, что хотел увидеть. Можете заняться ею. Вы пришлете мне копию вашего заключения?      Холмс молча кивнул.      - Ладно, ребята, - сказал Барден, - выньте ее из воды. Только осторожнее.      - Пойдем поговорим пока с Фидером. Позови его, пожалуйста, - сказал Конрад.      Барден послал за Фидером одного из полицейских.      - Ну, - спросил он Конрада, когда они поднимались со двора в дом, - что ты обо всем этом думаешь?      - Похоже, что это сделано человеком, который был частым гостем Джун. Ведь его без раздумий впустил привратник.      Барден пробормотал в ответ что-то неопределенное.      - Как ты думаешь, Фидер не причастен к этому делу? - спросил Конрад, садясь в плетеное кресло.      - Не тот он человек, чтобы пойти на такое. Да и для чего? Она была его единственным клиентом, и он на этом сколотил себе небольшое состояние.      - Такая женщина, как Джун, должна была иметь немало врагов, - сказал Конрад. - Тот, кто это сделал, вероятно, ненавидел ее.      - Говорят, у нее были дрянные приятели. Болтали даже о Джеке Маурере.      Конрад весь так и застыл.      - Что болтали?      - Я так и думал, что ты мимо этого не пройдешь. Я не могу ручаться, но говорили, будто он был близок с ней.      - Не могу поверить, что именно Маурер с такой жестокостью способен решиться на такое. Ты просто помешался на этом Маурере. По-моему, ты продал бы душу, лишь бы увидеть его за решеткой.      - Я не хочу, чтобы он сидел за решеткой, - проговорил Конрад со злостью. - Я хочу, чтобы он сидел на электрическом стуле. Он слишком задержался на этом свете.      Вошел полицейский, кашлянул, доложив:      - Мистер Фидер, сэр.      Конрад и Барден встали, Гаррисон Фидер, агент Джун Арно по рекламе, оказался худеньким человечком с жесткими, проницательными глазами, впалыми губками и ртом, похожим на мышеловку. Он схватил руку Конрада и сильно тряхнул ее.      - Рад вас видеть. Что произошло? С Джун все в порядке?      - К сожалению, нет, она убита.      - Убита! - воскликнул Фидер. - Ну и сенсация будет! Черт возьми, я даже не знаю, плакать мне или смеяться.      - Что вы хотите этим сказать? - прорычал Барден с перекошенным от злости лицом.      Фидер как-то криво усмехнулся.      - Вы не работали на нее пять бесконечных лет и не можете меня понять. С какой стати я буду ее оплакивать? Может, я и потерял кусок хлеба, но зато никто не будет помыкать мной. Эта дрянь чуть не заездила меня до смерти. Если бы не убили ее, сдох бы я. Я нажил себе язву из-за нее. Разве вы знаете, с чем мне приходилось мириться из-за этой женщины?      - Кто, по-вашему, мог это сделать? - сказал Конрад спокойно.      Фидер отвел глаза в сторону.      - Нет, не знаю. Черт! А пресса уже пронюхала?      - Нет, и не пронюхает, пока у меня не будет достаточно фактов. - хмуро сказал Барден. - Так кого вы подозреваете? Поймите, чем быстрее мы закончим это дело, тем будет лучше для всех, в том числе и для вас.      - Не знаю, - Фидер пожал плечами, - последним ее увлечением был Ральф Джордан. На днях у них, правда, была ужасная ссора. По-моему, фильм, который он делал с Джун, будет для него последним...      - Кажется, надо побеседовать с этим парнем, - сказал Барден.      - Только не говорите, что я вам о нем рассказывал, - попросил Фидер. - У меня и своих забот хватает.      - Не вспомните ли вы еще кого-нибудь из друзей Джун? - сказал Конрад. - Из таких друзей, которые могли бы решиться на это.      - Видите ли, многие из ее дружков были отпетыми негодяями, но на убийство они бы не пошли.      - Поговаривают, что ее любовником был Джек Маурер.      Фидер вдруг сразу умолк. Холодное, отсутствующее выражение появилось на его лице.      - Этого я не знаю.      - Постарайтесь вспомнить. Может быть, она упоминала имя Маурера в разговоре с вами.      - Насколько я помню, нет. Появился сержант О'Брайен.      - Разрешите доложить, лейтенант? Барден вышел вместе с ним.      - Побудьте тут, - сказал Пол Фидеру и вышел вслед за ними.      - Он нашел пистолет, - сказал Барден, и его мрачное лицо просветлело. Он протянул Конраду автоматический кольт 45-го калибра. - Посмотри-ка.      Конрад взял пистолет. На рукоятке были выгравированы инициалы "Р.Дж.".      - Где вы нашли его? - спросил он О'Брайена.      - В кустарнике. В тридцати ярдах от главных ворот. Ставлю доллар против цента, что это тот самый пистолет. Стреляли из него недавно, и он 45-го калибра.                  IV            Подъехав к многоквартирному дому, где жил Джордан, Конрад затормозил и поставил машину в тени, возле гаражей. Его внимание привлек большой черный "кадиллак", наполовину въехавший в один из гаражей и застрявший в воротах.      - Кто-то сослепу въехал не в свой гараж, что ли? - сказал он Бардену, выходя из машины.      Они подошли к "кадиллаку". Переднее крыло было сильно вмято, а фара разбита вдребезги о ворота гаража. Барден открыл дверцу автомобиля и осмотрел регистрационный ярлык.      - Так и есть, - сказал он. - Машина Джордана. - Видно, был пьян в стельку.      - Ну, по крайней мере, он дома, - ответил Конрад и зашагал к подъезду. Консьержка сказала им, что Джордана не было дома с 6 до 8 часов вечера.      - Итак, - сказал Барден Конраду, пока лифт быстро и плавно поднимал их на верхний этаж, - его не было от шести до восьми. Этого более чем достаточно, чтобы добраться до Тупика, покончить с Джун и вернуться назад.      - Будь осторожен, - предупредил Конрад, выходя из лифта, - если он пьян, он может быть опасен.      - Ничего, он не первый головорез, которого мне придется приводить в чувство. Гляди-ка: дверь открыта.      - Эй! Есть здесь кто-нибудь? - крикнул Конрад.      Но ответом ему была тишина, мертвая и холодная, как снежный сугроб.      Они заглянули в спальню, но там тоже никого не оказалось.      - Посмотрим в ванной, - сказал Барден, и в голосе его Конрад услышал тревогу.      Ральф Джордан в халате, надетом поверх пижамы, лежал в пустой ванной, расположенной на уровне пола. Голова его безжизненно упала на грудь. Стенка ванны и халат были в красных пятнах. В правой руке он зажал старую опасную бритву, на лезвии которой засохла кровь.      Барден взял его за руку и попытался нащупать пульс.      - Мертв, - сказал он. - Дело ясное. Он прихлопнул Джун, а затем вернулся сюда и покончил с собой. Очень тактично с его стороны: он избавил меня от лишних хлопот.      Барден закурил и выпустил клуб дыма.      - У дока Холмса будет сегодня беспокойная ночь.      Взглянув на полочку, Конрад увидел на ней электрическую бритву.      - Хотел бы я знать, - сказал он, - зачем человеку, который бреется электрической, держать дома опасную бритву. Да чтобы она еще была под рукой в нужный момент.      - Ты все хочешь до чего-то докопаться. Может быть, он срезал ею мозоли.      Барден открыл дверь, ведущую из ванной в роскошно оборудованную туалетную, и увидел там на стуле костюм, рубашку и шелковое нижнее белье. Пара башмаков для улицы и носки лежали рядом. Конрад вошел туда вслед за ним и вдруг застыл на месте.      - Вот эта штука осчастливит тебя окончательно, Сэм, - сказал он, показав на какой-то предмет на полу.      - Черт возьми! - закричал Барден. - Да ведь это мачете, он острый, как бритва. Держу пари, что им-то он и орудовал.      - А тебе не хотелось бы узнать, откуда у такого парня, как Джордан, мог вдруг появиться южноамериканский нож?      - Может быть, он его приобрел где-нибудь как сувенир. Уверен, что он был в Южной Америке или в Вест-Индии. Скорее всего, в Вест-Индии. Во всяком случае, кровь на этом ноже - кровь Джун Арно, тут уж спора нет.      - Никогда не думал, что можно обезобразить труп и не получить и пятнышка крови на пиджаке, - проговорил Конрад, разглядывая висящую на стуле одежду Джордана.      - Тебе бы, наверное, хотелось, чтобы он сейчас встал и сам рассказал, как он все это проделал. Не пойму, чего ты так надрываешься на работе.      - Видишь ли, Сэм, - сказал Конрад хмуро, - все складывается так удачно, что может оказаться чистой подделкой. Пистолет с инициалами Джордана, разбитая машина, самоубийство да еще этот нож, который и слепой увидит... Все заранее продумано, подготовлено, разложено. Подозрительно как-то.      - Я позвоню отсюда ребятам, - предложил Барден, - пусть осмотрят этот притон. Когда они займутся делом, я вернусь в Тупик и дам интервью прессе. Ты едешь домой?      Конрад молча кивнул.                  V            Ведя машину на предельной скорости, Конрад проскочил окраинными улицами, чтобы избежать пробки, которая всегда возникает в центре после окончания спектаклей в театрах. На одной из улиц он притормозил, чтобы закурить, и вдруг через открытое окно машины увидел табличку с надписью "Глендаль-авеню". Он вспомнил, что Френсис Колеман, девушка, которая была у Джун Арно в семь часов вечера, жила на этой улице в доме № 145. Так по крайней мере записал привратник.      Конрад остановил машину и некоторое время сидел раздумывая. Док Холмс сказал, что Джун Арно умерла около семи часов. Может, эта Фрэнсис успела что-нибудь заметить?      Он вышел из машины и, пройдя несколько домов, подошел к № 145. Это был высокий пообносившийся дом из красного кирпича. В некоторых окнах еще горел свет.      Войдя в вестибюль, Конрад по почтовому ящику определил, что мисс Колеман живет на третьем этаже, и по облупленным ступенькам поднялся наверх. Белая карточка с ее именем была приколота к одной из дверей.      Конрад собрался было уже постучать, как вдруг увидел, что дверь приотворена, и в тревоге отступил назад. "Не хватает только еще одного трупа", - подумал он. Потом решился, резко открыл дверь и вгляделся в темноту.      - Есть тут кто-нибудь? - спросил он. Никто не ответил. Из комнаты доносился слабый запах "Красного мака из Калифорнии".      Пожав плечами, Конрад стал медленно спускаться по лестнице. Внизу он осмотрел почтовый ящик мисс Колеман, но ничего в нем не нашел. На стене возле висело объявление: "Управляющий домом находится в подвальном этаже".      "Что мне терять?" - подумал Конрад и зашагал по грязным ступенькам вниз, в темноту. В конце лестницы он наткнулся на что-то и шепотом выругался. Дверь распахнулась, и свет от лампочки, не защищенной абажуром, ударил ему в лицо.      - Все занято, друг, - послышался чей-то негромкий голос, - в этой дыре народу больше, чем блох на собаке.      В маленькой комнатке стояли кровать, стол и два стула. За столом сидел толстый человек в безрукавке.      - На третьем этаже у вас есть свободная комната, - сказал Конрад. - Мисс Колеман выехала.      - А вы кто такой?      - Городская полиция.      - Я не знаю, что она выехала, - сказал толстяк. - Еще утром она была у себя. Ну что ж, так лучше, не то мне пришлось бы завтра ее выставить.      - Почему?      - Три недели не платила за квартиру.      - Что вам о ней известно? Когда она здесь поселилась?      - С месяц назад. Сказала, что работает статисткой в кино и не могла достать дешевого жилья в Голливуде. Она хорошая девушка. Если бы у меня была дочь, я бы хотел, чтобы она была такой, как она. С приятными манерами, привлекательная, спокойная, воспитанная. - Он пожал плечами. - Но у нее не было ни гроша.      - Похоже, что так, - сказал Конрад. Он вдруг почувствовал усталость. "Для чего безработная актриса могла пойти к Джун Арно? - подумал он. - Только для того, чтобы занять денег. Возможно, она никогда не ходила дальше домика привратника. Джун, наверное, и не видела ее".      Он посмотрел на часы: господи, первый час.      Приехав домой, Конрад вошел в маленький темный холл. В доме было тихо. Он открыл дверь в спальню и зажег свет. Кровати имели заброшенный, пустынный вид. Значит, Дженни еще не вернулась.                  ГЛАВА ВТОРАЯ                  I            Чарльз Форест, окружной прокурор, сидел за большим письменным столом и, держа в руке сигарету, задумчиво глядел перед собой.      Форест был невысок и грузен. На его мясистом суровом лице испытующе сверкали зеленые глаза, под тонким ртом выдавался вперед квадратный подбородок.      - Капитан Мак Кен, кажется, доволен, что это - дело рук Джордана, - сказал он Конраду, показывая на кипу газет, лежавших на полу. - Я читал рапорт Бардена, он выглядит довольно убедительно. Что тебя беспокоит, Пол?      - Все уж слишком складно, сэр. Док Холмс сказал, что там поработал профессионал, и я тоже так думаю. Это был классный стрелок, и я уверен, что ему приходилось убивать и раньше.      - Я справлялся о Джордане, - сказал Форест. - Он был великолепным стрелком и мог прострелить игральную карту в двадцати ярдах.      - Мне бы надо было самому выяснить это, - досадуя на себя, сказал Конрад. - Но меня интересует опасная бритва. Доказано, что он не пользовался ею много лет, а тут вдруг она оказалась у него в руке. Разве это не кажется вам странным?      - Не очень. Это улика, если бы знали наверняка, что у него такой бритвы не было. Но мы этого не знаем. Бывает, ею пользуются, чтобы срезать мозоли.      - Барден тоже говорил это. Но док Холмс утверждает, что у Джордана не было никаких мозолей. И еще одно: на его одежде никто не видел и капли крови.      - Ну, хорошо, выкладывай, что у тебя на уме.      - Барден сказал, что болтают, будто Джун была любовницей Маурера. Предположим, Маурер узнал, что она обманывала его с Джорданом. Насколько я его знаю, он вполне мог кинуться к Джун, чтобы задать ей трепку. Когда я увидел, что там произошло, я сразу решил, что это работа гангстера. Только профессиональный гангстер мог устроить такую резню, и только Маурер мог так ловко направить следствие против Джордана.      Форест погасил сигарету в пепельнице, его холодные зеленые глаза испытующе глядели на Конрада.      - Не стоит говорить тебе, Пол, что единственная причина, почему я принял эту должность, - мое решение покончить с Маурером. Теперь я знаю, как ты относишься к нему. Значит, нас становится двое. До сих пор мы всегда терпели поражение в схватке с ним. Он ни разу не поступил необдуманно, ни разу не ошибся, не дал нам повода зацепиться за что-нибудь. Я не собираюсь тебя отговаривать от любых действий, которые смогут дать мне хоть слабую возможность поймать Маурера на крючок. Ты говоришь, что за убийством Джун стоит Маурер, и этого для меня достаточно, начинай расследование. Но будь осторожен, никто не должен об этом знать. Помни, что единственная возможность покончить с ним - это накрыть его на месте преступления, поймать на горячем. Если нам выпадет удача, я буду считать, что произошло чудо. У него ведь везде есть уши, он знает каждое наше движение. Лучше всего, если, кроме меня, об этом будут знать только твои сотрудники. Не подключай к делу полицейское управление, пока не будет нужды. Я почти уверен, что там кто-то чересчур болтлив.      Конрад обрадовано улыбнулся.      - О'кей, сэр, я начну немедленно. Кроме Ван Роша и мисс Филдинг, никто не будет в курсе дела. Я постараюсь откопать побольше сведений о Джун Арно. Если мне удастся узнать, что было между ней и Маурером, тогда, пожалуй, нас может ждать удача.      - Действуй, Пол, - сказал Форест. - И как только решишь, что обнаружил что-либо важное, дай мне знать. - Он взглянул на часы. - Через десять минут мне надо быть в суде. Особенно много времени на расследование все же не трать, у нас и без этого немало работы.      - Да, сэр. - Конрад удовлетворенно поднялся с кресла.      - Еще два слова, - сказал Форест, глядя в сторону. - Это, конечно, не мое дело, но я хорошо отношусь к тебе и хочу оказать тебе услугу. Если ты найдешь это с моей стороны бестактным, оборви меня, и я не обижусь.      - Да нет, пожалуйста... - проговорил Конрад в замешательстве. - Что случилось?      - Пока ничего не случилось, - сказал Форест, делая ударение на слове "пока" и по-прежнему глядя в сторону. - Ты как следует присматриваешь за своей хорошенькой женой?      - Я не понимаю вас, сэр...      - Кто-то сказал мне, что твою жену видели вчера вечером в Парадайз-клубе, - спокойно сказал Форест. - Она была не совсем трезва. Я думаю, не стоит говорить тебе, что хозяин этого клуба - Маурер и, возможно, его шайка хорошо знает, что она жена моего старшего следователя. Это все, что я хотел тебе сказать, Пол. И советую тебе подумать об этом. Это плохо для дела и уж, конечно, не сулит ничего хорошего твоей жене.                  II            Вся "команда" Конрада состояла из секретарши Мэдж Филдинг и сыщика Ван Роша. Оба они работали не за страх, а за совесть, и когда Конрад зашел в свой отдел, он сразу увидел, что они ожидают его с нетерпением.      - Ну, Пол, что ты решил предпринять? - спросил Ван Рош, проходя к своему столу.      - Пойдем по следам Маурера.      Ван Рош, высокий, худой, смуглый, с черными усиками, усмехнулся и довольно потер руки.      - Прекрасно! - воскликнул он. - Маурер наверняка не стоял в стороне от этого дела. С чего начнем?      Не ответив, Конрад взглянул на невысокую, крепко скроенную Мэдж, сидевшую за своим письменным столом.      - А ты что об этом думаешь, Мэдж? - спросил Конрад.      - Я думаю, - сказала Мэдж, - что, если вы оба решили покопаться в прошлом Маурера, вам надо запастись пуленепробиваемыми жилетами. И я не шучу, - спокойно добавила она.      - Видишь ли, - сказал Конрад, - лет десять назад Маурер, пожалуй, не стал бы раздумывать, стрелять ему в полицейского или нет. Но сейчас он делец. У него есть что терять, и он вряд ли пойдет на такой риск. Он хорошо знает, что в этом случае ему не отвертеться. Тут нам особенно нечего беспокоиться. Свидетели - вот кого нужно будет оберегать, если, конечно, мы их найдем.      - Ну теперь наша маленькая Мэдж успокоилась, - улыбнулся Ван Рош. - Так с чего начнем?      - Мы должны в первую очередь доказать, что Маурер был хорошо знаком с Джун. Я думаю, что тебе следует пойти в Тупик, проверить в том районе каждый дом и всех, кто живет по соседству. Попытайся выяснить, кто регулярно бывал у Джун. Если нам повезет, среди ее посетителей окажется и Маурер. Но имени Маурера ни в коем случае не упоминай. Иначе мы спугнем его. Дай понять, что следствие ведется по делу Джордана.      Они работали целый день, и Конрад приехал домой лишь к десяти часам вечера. Когда он вошел в гостиную, Дженни сидела в кресле и просматривала журнал. Лицо ее, как и вчера, было холодно и отчужденно.      Утром, когда он уходил на работу, она еще спала, и ему не хотелось будить ее и расспрашивать, тем более что она пришла только под утро. Теперь он решил не откладывать разговор, - все равно будет скандал, это он знал уже наверняка.      Конрад сел в кресло у потухшего камина.      - Дженни...      - В чем дело? - резко спросила она.      - Тебя видели вчера вечером в Парадайз-клубе...      Она на секунду настороженно застыла, но тут же оправилась и враждебно взглянула на него.      - Ну и что? Радуйся, что я не пошла в Амбасадор, - Парадайз намного дешевле.      - Не в этом дело. Ты знаешь так же хорошо, как и я, что хозяин Парадайз-клуба - Джек Маурер. О чем ты думала, когда шла туда?      - Знаешь, Пол, я много натерпелась от тебя, но я не позволю меня поучать. Ты приходишь и уходишь в любое время, и я не жалуюсь. Мне даже известны твои шашни с этой коротышкой Фил-динг. Ты, наверное, единственный, кто решился флиртовать с ней.      Она повернулась и вышла из комнаты, громко хлопнув дверью.      Когда на следующий день Конрад в девять утра явился на работу, Мэдж и Ван Рош уже сидели за своими столами. Мэдж печатала на машинке, Ван Рош что-то записывал в блокноте.      - Тебя ждут, Пол, - сообщил он.      - У меня сейчас нет времени. Кто это?      - Фло Прессер.      - Шутишь?      - Погляди сам, впрочем, ты можешь даже не глядеть, а подойти к двери в приемную, оттуда так несет духами "Поцелуй ночи", что ты сразу догадаешься, кто там.      А почему она пришла так рано?      - Она потеряла своего дружка и хочет, чтобы ты помог ей найти его.      - Почему ты не сказал ей, что я занят? Ты же знал, что я не могу сейчас забивать голову пустяками. Пусть идет в полицию.      - А ты знаешь, кто ее дружок?      - Кто же?      - Тони Паретти. Конрад потер лоб.      - Мне кажется, я слышал это имя.      - Еще бы. Это шофер и телохранитель Маурера. Поэтому я и думал, что ты захочешь поговорить с Фло.      - Это верно. Что она тебе рассказала?      - Позавчера Тони встретился с ней около пяти часов вечера, сказал, что ему предстоит неотложное дело, и велел ждать его в одиннадцать в баре Сэма на Леннокс-стрит. Она прождала впустую до двух часов ночи и вернулась домой. Вчера все утро она звонила Тони, но никто не подходил к телефону. Днем она пошла к нему, но не застала дома. Кого она ни спрашивала, никто не видел Паретти. Вечером она снова пошла в бар Сэма, но Тони так и не показался. Поэтому она пришла сюда.      - Ей не приходила в голову мысль, что он мог просто бросить ее?      - Вряд ли такая крыса, как Паретти, бросит Фло. Для него это золотая шахта.      - Он мог найти другую шахту. Кстати, почему она пришла именно к нам, а не в полицию?      - Я тоже спросил ее об этом. Фло говорит, что ты джентльмен и что она тебе доверяет больше, чем "грязной" полиции, как она выразилась.      Конрад открыл звуконепроницаемую дверь, ведущую в приемную, и поморщился от густого запаха духов. Фло Прессер в волнении шагала по комнате, зажав в ярко накрашенных губах сигарету.      - Привет, Фло! - сказал Конрад, он не раз встречал ее в зале суда.      - Здравствуйте, мистер Конрад, - улыбнулась она, подходя к нему. - Не ругайте меня, пожалуйста, за то, что я решила явиться к вам. Я знаю, что вы очень заняты и что не должна вас беспокоить, но я уже второй день места себе не нахожу из-за Тони...      - Ладно, - нетерпеливо сказал Конрад, - приходить сюда не следовало, но раз уж ты здесь, давай выкладывай. Откуда ты знаешь, что Тони тебя не бросил?      - Тони? Меня? Нет, мистер Конрад, он не мог этого сделать. Да я точно знаю, что тут что-то не так.      - Откуда ты знаешь?      Некоторое время Фло раздумывала. Видно было, что ей не хочется говорить главное. Но Конрад ждал ответа, и она решилась.      - Я слежу за его счетом в банке, мистер Конрад, - сказала она. - Если бы Тони ушел, он бы прихватил денежки с собой. Уж мне бы он их не оставил. Но вообще-то Тони меня никогда не бросит.      "Да, уж такой тип, как Паретти, подберет все подчистую, без денег не ускользнет", - подумал Конрад.      - Значит, ты думаешь, что с ним беда? - спросил он Фло.      - Что-нибудь случилось, - кивнула она.      - Почему вы не встретились позавчера, как собирались?      - Он вызвал меня около пяти и сказал, что у него неотложное дело.      - Какое дело?      - Тони сказал: "Хозяин говорит, что я ему срочно нужен. Увидимся в баре Сэма в одиннадцать". Но после этого я его уже не видела.      - Во сколько вы собирались встретиться до того, как он отложил встречу?      - В семь часов.      - Тони работает на Маурера, - неожиданно сказал Конрад.      Глаза Фло вдруг стали пустыми и безразличными. Она отвернулась, чтобы бросить окурок в пепельницу.      - Этого я не знаю, - сказала она. - Тони не говорит мне о таких вещах.      - Не рассказывай мне сказки. Значит, на Маурера?      На лице Фло появилось недовольное выражение.      - Я же говорю, что не знаю. Не ведите себя со мною, как фараон, мистер Конрад.      Конрад пожал плечами.      - Хорошо Фло. Я наведу справки. Обещать ничего не могу, но помочь постараюсь. Где тебя можно найти?      Ее лицо посветлело.      - 144-я улица, дом 23.                  III            - Ну как? - спросил Ван Рош, когда Конрад вернулся к себе. - Не задохнулся от "Поцелуя ночи"?      - Да, крепко душится, - Конрад потер лоб. - У нас есть дело Паретти? - обратился он к Мэдж.      Мэдж подошла к шкафу и отыскала довольно тонкую папку.      - Не густо, - сказал Конрад, раскрывая ее. Пока он читал дело, Ван следил за ним с явным интересом.      - Итак, - проговорил Конрад через некоторое время, - этот Паретти имел лишь две небольшие судимости, несмотря на то, что арестовывался, хотите верьте, хотите нет, двадцать шесть раз. И, кроме последних двух раз, он каким-то образом всегда избегал наказания. Сроки этих двух приговоров истекли до того, как он связался с Маурером. Кстати, одна интересная деталь: здесь написано, что Паретти отлично стреляет из пистолета 45-го калибра. Тебе это ни о чем не говорит?      - Ты связываешь это с убийством в Тупике? - спросил Ван Рош.      - Подумай сам. Он должен был встретиться с Фло в семь вечера в этот день, когда произошло убийство. Внезапно он отменяет свидание, сказав, что хозяин поручил ему неотложное дело. А мы знаем, кто его хозяин. Около семи в этот вечер была убита Джун Арно.      - И все же я не могу себе представить, чтобы Паретти так расправился с Джун.      - А он и не убивал ее. Он довез Маурера до Тупика, и, пока тот занимался Джун, Паретти позаботился о привратнике, использовав пистолет 45-го калибра.      - Неужели Маурер настолько безумен, что сам зарезал Джун?      - Держу пари, что он сделал это. Давай рассуждать. До этого случая Маурер не сделал ни одного неосторожного шага. Каждое убийство, которое он задумывал, выполнял один из его головорезов, проинструктированный, в свою очередь, другим головорезом. Поэтому суд пока не мог добраться до самого хозяина. Но на этот раз, узнав, что Джун обманывает его, Маурер вышел из себя и пожелал сам свести с ней счеты. Он берет Паретти, и они едут в Тупик. Там Маурер расправляется с Джун, свидетель все-таки остался. И этот свидетель - Тони Паретти. И Маурер убрал Паретти. Уверен, что Фло тоже подозревает это, поэтому она и пришла к нам.      - Черт возьми, ты, кажется, прав! - взволнованно сказал Ван Рош.      - Первым делом ты должен пойти на квартиру Паретти, - сказал Конрад. - Проведи обыск так, словно ты ищешь золотые самородки. Я не могу поручиться, что ты обязательно что-нибудь найдешь, но все возможно. - Конрад написал на клочке бумаги адрес, который взял в деле Паретти, и сунул Ван Рошу.                  IV            Раздобыв на киностудии фотографию Фрэнсис Колеман, Конрад позвонил к себе в отдел. К телефону подошел Ван Рош.      - Как дела? - спросил Конрад.      - Удача, Пол! - взволнованно заговорил Ван. - В корзине для мусора я нашел старый конверт, на обороте которого набросан план квартиры Джордана. Как тебе это нравится?      - Что ты еще нашел?      - Ремень для правки бритвы. Но самой бритвы нет. Думаю, что той бритвой, которая была в руке Джордана, прежде не раз брился Паретти. Но это мы еще проверим. Кроме того, в разных углах квартиры Паретти было спрятано 1600 долларов.      - Еще одно доказательство, что Маурер убрал Паретти. Тот не удрал бы без своих денег.      - Конечно. А как дела у тебя?      - Я получил под присягой показания Кемпбела, костюмера Джордана. Оказывается, Джордан не раз говорил ему, что Джун была любовницей Маурера, и вообще он боялся Маурера как огня.      - Но показаний одного Кэмпбела будет на суде недостаточно.      - А мы к ним добавим показания Фло Прессер. Я сейчас поеду и привезу ее к нам. Передай О. П. [Окружной прокурор] , что у нас достаточно улик, чтобы начать следствие. Пожалуй, придется подключить к этому делу полицию, мы без нее не обойдемся. Спроси О. П., будет ли он сегодня созывать совещание или захочет прежде ознакомиться со всеми уликами.      - Я все сделаю.      - Очень хорошо. Увидимся около трех. Повесив трубку, Конрад зашел в бар, проглотил чашку кофе и сандвич с ветчиной и быстро вышел к машине.      144-я улица, на которой жила Фло, была ответвлением шикарного Лоуренс-бульвара - главного торгового центра Пасифик-Сити. Квартира Фло помещалась на четвертом этаже дома, над цветочным магазином и двумя конторами.      Лифта в доме не было, и Конрад не торопясь стал подниматься по широкой лестнице. Когда он добрался до третьего этажа, сверху раздался душераздирающий крик, который внезапно оборвался. Конрад рванулся вверх по ступенькам, проклиная себя за то, что не захватил пистолета. Он уже выскочил на площадку четвертого этажа, когда приоткрытая дверь квартиры Фло распахнулась и оттуда вышел высокий мужчина с мощными плечами. Он увидел Конрада, и его злое лицо под нахлобученной на нос шляпой нахмурилось, а правая рука скользнула под пальто.      Конрад кинулся на него, но тот, выхватив пистолет, подставил ему ногу. Падая, Пол Конрад все же успел ударить его в подбородок и увлек за собой. Сцепившись, они повалились на пол и некоторое время продолжали молча бороться. В конце концов незнакомцу удалось подняться первому и наставить на Конрада пистолет. Неожиданно Конрад рванулся вперед и дернул его за ноги. Незнакомец повалился на спину, но, падая, успел выстрелить. Пуля пролетела возле самого уха Конрада. Конрад, напрягая все свои силы, снова ударил его правой в челюсть. Пистолет выпал у незнакомца из рук, и он зашатался. Конрад добавил еще один удар в живот, его противник с грохотом полетел вниз по лестнице и упал на площадке между четвертым и третьим этажом. Ударившись затылком о каменные ступени, он потерял сознание.      Конрад постоял несколько секунд, глядя на него, и направился в квартиру Фло. С улицы уже доносился вой полицейской сирены.      Он прошел в длинную комнату, безвкусно обставленную под гостиную. Мертвая Фло лежала поперек тахты.                  ГЛАВА ТРЕТЬЯ            I            У капитана Мак Кена из полицейского управления была коротко остриженная, заостренная, словно пуля, голова и плечи широченные, как двери амбара.      Этим вечером он был в темно-коричневом костюме и шляпе, глубоко надвинутой на глаза. Он ехал в своей машине вдоль Лоуренс-бульвара, и его руки сжимали руль с такой силой, будто это было горло ненавистного врага.      Он повернул на Тихоокеанский бульвар и поехал по набережной мимо ярко освещенных неоном отелей, казино и ночных кабаре до Парадайз-клуба, укрывшегося от глаз случайных прохожих за высоченными стенами, на которых серебрились отсветы океана, залитого лунным светом.      Выйдя из машины, он подошел к массивной двери клуба и бронзовым молотком постучал два раза быстро и два медленно. Дверь открылась, и чей-то голос сказал из темноты: "Добрый вечер, сэр".      Это был личный телохранитель Маурера и управляющий Парадайз-клубом Луи Сейгель, больше известный полиции и дружкам-бандитам под кличкой Луи Красавчик.      - Входите, капитан, - сказал он, показывая красивые зубы в тщательно отработанной улыбке. - Босс выйдет через минуту. Что будете пить?      - Виски, пожалуй, - ответил Мак Кен и отошел к камину.      - Луи подошел к бару, налил шотландского виски, добавил содовой и подал Мак Кену.      Дверь отворилась, и в комнату вошел Джек Ма-урер со своим постоянным адвокатом Эйбом Го-ловичем.      С первого взгляда Маурера трудно было отличить от богатых, всесильных бизнесменов, отдыхающих в Пасифик-сити, - невысокий, приземистый, со смуглым лицом и маслянисто-черными волосами, слегка поседевшими на висках. Но если вглядеться получше, можно было увидеть его глаза - плоские, змеиные глаза гангстера, холодные и твердые, как замерзшая галька.      Голович, один из самых известных адвокатов на побережье, внешне напоминал своего шефа, только ему было не пятьдесят, как Мауреру, а лет на пять-шесть больше, к тому же за последние годы он располнел и облысел. Голович бросил адвокатскую практику, которая приносила ему некоторый доход, и целиком занялся торговыми и юридическими делами Маурера. На этом поприще он так преуспел, что сумел стать его правой рукой.      - Рад вас видеть, капитан, - сказал Маурер, пожимая руку Мак Кену. - Надеюсь, вас приняли у нас любезно? Не хотите ли сигару?      - Не откажусь, - сказал Мак Кен, твердо убежденный в том, что никогда не следует отказываться от хороших вещей.      - Чем вызван ваш внезапный визит, капитан? - резко спросил Голович.      Мак Кен искоса взглянул на него, он не любил Головича. Он понимал, что Голович не так опасен, как Маурер, но этот старый прохвост был слишком набит всякой юридической казуистикой и слишком близок к политиканам.      - Так вот, - сказал Мак Кен, - я вам выложу факты, а выводы вы уж делайте сами. Три дня назад убили Джун Арно и ее привратника. В саду возле дома был найден пистолет с инициалами Рольфа Джордана. После этого Барден и Конрад отправились к Джордану и нашли его в ванной с перерезанным горлом и с бритвой в руке. Нож, которым он убил Джун, валялся в соседней комнате.      - Зачем вы нам все это рассказываете? - раздраженно перебил его Голович. - Все это мы уже читали в прессе. Какое отношение это имеет к нам? Джордан убил ее, а затем покончил с собой. По-моему все ясно.      - Вам, может быть, и нет дела, но Конрад - человек, который способен причинить немало хлопот. И он далеко не дурак, можете мне поверить. Мне кажется, он против вас что-то имеет, мистер Маурер.      Маурер быстро взглянул на Мак Кена, его толстые, почти негритянские губы скривились в самодовольной усмешке.      - Конрад, безусловно, умный парень, но тем более он должен понять, что в этом городе достаточно места для нас обоих.      - А может быть, и недостаточно. Конрад считает, что Джордан был убит.      - И я, по его мнению, причастен к этому убийству? Нет, право, кошку на улице задавят, а он решит, что это моя работа.      - Он ухватился за слух о том, что вы дружили с мисс Арно, - пояснил Мак Кен. - Вот его версия: узнав, что мисс Арно сделала Джордана своим любовником, вы отправились туда с Паретти. Вы убили ее, а Паретти разделался со слугой. Затем Паретти прикончил Джордана, подготовил улики против него и явился к вам. Чтобы заткнуть ему рот, вы и его пристукнули.      Маурер залился таким искренним смехом, что Мак Кен уже был готов облегченно вздохнуть.      - Как тебе это нравится, Эйб, - обращаясь к Головичу, сказал Маурер. - Этот Конрад, видно, порядочный фантазер. Ты слышал когда-нибудь подобную историю?      Но Голович и не думал смеяться.      - Какие у него доказательства? - спросил он.      - У него есть полученные под присягой показания костюмера Джордана, что мистер Маурер и мисс Арно были близкими друзьями и что Джордан боялся мистера Маурера.      - Подумаешь! - сказал Маурер. - Кто еще может это подтвердить?      - Больше никто.      Маурер развел руками и улыбнулся.      - Этих показаний недостаточно, - заметил Голович. - Какими сведениями еще он располагает?      - Фло Прессер была сегодня утром у Конрада, - сказал Мак Кен. - Она заявила, что Паретти исчез после того, как выполнил какое-то дело для мистера Маурера в семь часов вечера, то есть как раз в то время, когда была убита мисс Арно.      - Ну, - сказал Голович, - показания уличной девицы не стоят и горсти бобов. Что дальше?      - А дальше то, - сказал Мак Кен, - что Фло была убита через два часа после того, как побывала у Конрада.      - Кто же ее убил?      - Ред Паскаль. Маурер пожал плечами.      Хмурые глазки Мак Кена налились кровью от гнева. Доклад Конрада на совещании у окружного прокурора доставил ему немало волнений, а теперь этот гангстер делает из него дурака.      - Где Паретти, мистер Маурер? - зло спросил он.      - Тони в Нью-Йорке, - успокаивающе сказал Маурер. - Я послал его собрать для меня кое-какие долги. Это и есть та самая работа, которую он должен был сделать. Он сел на семичасовой самолет.      - В таком случае вам следует быстрее вернуть его. План квартиры Джордана был найден в квартире Паретти.      - Не может этого быть! Кто нашел его?      - Ван Рош.      - Свидетели есть?      - Нет.      - Значит, подстроено. - Маурер засмеялся. - Эйб может доказать это. Возьмешься, Эйб?      Голович кивнул.      - Если Тони появится сегодня или хотя бы завтра, Конрад сразу же потеряет половину своих козырей. Вам надо быстрее вызвать его, мистер Маурер, - заметил Мак Кен.      Наступила долгая пауза. Казалось, Маурер изучал узор на ковре.      - Ну хорошо, - сказал он наконец, не поднимая глаз, - а если Тони не вернется? Допустим, он решил смыться с деньгами, за которыми я его послал.      Лицо Мак Кена вдруг стало багровым, большие волосатые руки сжались в кулаки.      - Черт возьми, - сказал он сквозь зубы, - лучше бы ему не смываться!      - Мне кажется, капитан, что вы чего-то не договариваете, - сказал Голович, почуявший в голосе Мак Кена необычайную тревогу.      - Привратник, который служил у мисс Арно, - медленно заговорил Мак Кен, - заносил имена посетителей в специальную книгу. В семь часов вечера в день убийства некая Френсис Колеман приходила к мисс Арно, ее имя тоже есть в этой книге. Сейчас ее ищут, и она будет арестована как важнейший свидетель. Конрад считает, что она должна была видеть убийцу.      В комнате наступила тревожная тишина.      - Ну, - внезапно сказал Мак Кен, - об этом Голович тоже может позаботиться?      Маурер внезапно поднял голову. В его змеиных глазах заметался огонек.      - Мне надо поговорить с капитаном, - сказал он.      Голович и Сейгель вышли из комнаты. Когда за ними закрылась дверь, Маурер спросил, не глядя на Мак Кена:      - Как, вы сказали ее зовут?      - Френсис Колеман.      - Кто она?      - Послушайте, мистер Маурер, давайте начистоту. ..      - Кто она? - повторил Маурер.      - Безработная статистка кино. В ночь убийства она выехала из своей комнаты на Глендаль-авеню. В агентстве по трудоустройству артистов нет ее нового адреса.      - Она знала мисс Арно?      - У нее была эпизодическая роль в последнем фильме мисс Арно.      - Как быстро полиция может ее найти?      - Через несколько часов.      - У вас есть ее фотография?      Мак Кен вынул из внутреннего кармана фотографию и протянул ее Мауреру. Тот внимательно посмотрел на нее и отложил в сторону. Затем Маурер встал и прошел в соседнюю комнату, которая считалась кабинетом Сейгеля. Через минуту он вернулся оттуда с длинным белым конвертом.      - Я давно собирался вам передать это, капитан. - Маурер улыбнулся. - Маленький вклад, который я положил на ваше имя, наверное, уже пришел к концу.      Мак Кен взял конверт.      - Пятнадцать тысяч, - сказал Маурер. Мак Кен положил конверт в задний карман      брюк.      - Может быть, я могу вас чем-нибудь отблагодарить? - спросил он.      - Видите ли, - сказал Маурер, - я хотел бы первым знать, где скрывается эта мисс Колеман. Можно будет это устроить?      - Она ведь могла ничего не видеть, - сказал Мак Кен хрипло.      - Так можно это устроить? - повторил Маурер.      - Думаю, что да. Я велел моим людям доложить мне, как только они ее найдут, и ничего не предпринимать, пока я не свяжусь с окружной прокуратурой.      - Мне нужно увидеть ее первым. Когда вам сообщат ее адрес, пожалуйста, позвоните сюда. Мы будем ждать.      - Окружной прокурор тоже будет ждать, - сказал Мак Кен спокойно. - Мне с этим делом надо быть осторожнее, мистер Маурер. Я не смогу вам дать больше чем полчаса.      - Это нас вполне устроит, капитан, - сказал он. - Благодарю за сотрудничество.                  II            Голович вошел в комнату, закрыл за собой дверь, подошел к Мауреру и сел в кресло рядом с ним.      Долгое время оба молчали, не глядя друг на друга.      - Мне не следовало брать с собой Паретти, - неожиданно сказал Маурер. - Я всегда считал его лучшим из моих ребят.      Голович пристально взглянул на него.      - Зачем тебе нужно было самому убивать эту женщину? - спросил он.      - Я не жалею об этом. Я не раз предупреждал ее, советовал держаться подальше от Джордана. Она каждый раз обещала мне это и все же продолжала встречаться с этой грязной тварью.      - А я тебе говорю, что ты не должен был этого делать сам. Разве ты не понимаешь, что это как раз то, чего Форест давно ждет?      Маурер улыбнулся.      - Это было мое личное дело, Эйб, - сказал он, - и я получил немалое удовольствие, поглядев в последний раз в ее глаза.      - Так можно провалить всю организацию, Джек, - сказал Голович, - синдикат будет недоволен.      - Синдикат! - зло крикнул Маурер. - Хватит с меня этого синдиката! Они не будут диктовать мне свою волю!      - Если эта Колеман видела тебя...      - Не волнуйся, - сказал Маурер, - о ней позаботятся. А без нее Форест ничего не состряпает. Сможешь ты замять дело, если она выйдет из игры?      - Смогу, но сначала она должна исчезнуть.      - Она исчезнет. Мак Кен даст нам знать, где она.      - И все же нам не следует рисковать, Джек, - сказал Голович, подумав. - Яхта должна стоять наготове. Когда эта девушка умрет, поднимется слишком много шуму. Тебе лучше быть подальше от всего этого.      Маурер пожал плечами.      - Этим делом займется Луи. Яхта у берега. Через несколько минут после звонка Мак Кена я буду на борту.      - Кто займется девушкой?      - Позови Луи, это его дело.      Голович встал, пересек комнату, открыл дверь и поманил Сейгеля.      Луи вошел с хмурым выражением лица. Он знал, что Маурер сам убил Джун Арно, и теперь он боялся возможных последствий. Луи понимал, что сейчас от одного промаха может рухнуть все тщательно возведенное королевство. Последние десять лет он пробивался вверх когтями и зубами и теперь наконец обладал тем положением, деньгами и комфортом, о которых так долго мечтал. Мысль о том, что все это можно потерять, наполняла его болезненной злобной яростью.      - Луи, девушку надо прикончить, - сказал Маурер. - Мак Кен скажет тебе, где она. У нас будет полчаса до того, как Конрад возьмется за дело. Кто пойдет на дело?      - Моу и Пит, - сказал Сейгель, подумав.      - Пит? Кто это? - спросил .Маурер.      - Пит Вейнер. Стоящий парень.      - Не тот ли, что с родимым пятном?      - Тот самый. У него хорошо подвешен язык, и он сможет проникнуть в квартиру без лишнего шума. Если он поскользнется, Моу возьмется за дело сам. Но я думаю, что этого не понадобится. Пит - умный парень.      В дверь постучали, в комнату вошел Датч Фей-нер, который смотрел за клубом, когда Сейгель был чем-нибудь занят.      - В чем дело? - нетерпеливо сказал Маурер.      - Только что вошла какая-то дама, мистер Маурер, и я решил вам доложить. Мне показалось, что она жена Конрада.      Сейгель протиснулся мимо Фейнера и заспешил по коридору, который вел к ресторану. Через минуту он вернулся с возбужденным лицом.      - Точно! Это жена Конрада.      Голович пожал плечами. Дженни Конрад мало интересовала его. Через несколько часов, думал он, Маурер будет на яхте. И тогда он, Голович, будет управлять королевством Маурера. Сбудется наконец то, о чем он думал как об отдаленной возможности все последние три года. Теперь это было в пределах досягаемости. Теперь он может стать настоящим хозяином. И тогда ему достанется Долорес, жена Маурера.      - О чем ты думаешь, Эйб? - вдруг спросил Маурер.      - О многом, - сказал Голович, нахмурившись. - Ты думаешь, мне нравится все это? Ты уедешь, а мне придется расхлебывать всю эту кашу.      - Но ведь я уеду ненадолго, - сказал Маурер. - Тебе надо только сделать все это до моего приезда. Тут не о чем тревожиться.      Голович подумал, что если кому-то и надо тревожиться, то главным образом Мауреру, но ничего не сказал.                  III            Дженни Конрад с тревогой оглядела людный бар. Этой ночью в клубе почти не было одиноких мужчин, и Дженни начинала неловко себя чувствовать. Она понимала, что долго не может сидеть в одиночестве за столиком в углу зала.      Когда Дженни уже окончательно решила, что больше не может тут оставаться, она увидела, как к ней направляется высокий мужчина в безукоризненно сшитом смокинге. Он помедлил у ее столика и улыбнулся широкой, дружеской улыбкой.      - Не говорите мне, что он подвел вас, - сказал Сейгель, наклоняясь над ней.      Она почувствовала, что он пытается смутить ее взглядом, и откинулась назад, немного встревоженная, но в то же время радостно возбужденная.      - Ну да, - сказала она и посмотрела на свои часы. - Он опоздал, но он придет. Он... всегда опаздывает.      - Женщина не должна ждать мужчину, - сказал Сейгель, улыбаясь еще шире. - Не могу ли я занять его место?      Она притворилась, что колеблется.      - Право, я не знаю. Мы ведь совсем не знаем друг друга...      Он все же сел к столику.      - Это легко исправить. Меня зовут Луи Сейгель. А кто вы?      - Дженни... Конрад.      - Ну вот и хорошо, - сказал Сейгель, - теперь все в порядке. Видите, как это просто? Давайте выпьем.      Он всегда удивлялся, как это Конрад подцепил себе такую хорошенькую жену, и сейчас в тесном соседстве с ней снова подумал об этом.      - Не вас ли я видел тут несколько дней назад? - спросил он.      Дженни не могла не заметить в глазах Сейгеля откровенное восхищение, когда он смотрел на нее. Она сразу же почувствовала, что Сейгель опасен.      - У вас промелькнули нехорошие мысли, - сказал Сейгель. Уж он-то знал женщин. - Мы будем ужинать?      - Вы говорите загадками, - сказала она, - но я голодна, и поэтому я буду ужинать.      - Чудесно. Пока вы пудрите свой хорошенький носик, - сказал Сейгель, - я успею позвонить. Давайте встретимся через пять минут.      - Мне нужно больше пяти минут, чтобы попудриться, - сказала Дженни, пытаясь не допустить, чтобы ею командовали.      - Через пять минут, - повторил Сейгель, улыбаясь, и быстро прошел через весь бар к гостиной, где были умело скрыты несколько кабин с телефонами-автоматами. Он набрал номер и, ожидая, пока его соединят, закурил.      Дженни поставила его в тупик. В чем тут дело? Разве Конрад разрешит своей жене прийти сюда одной и вести себя так только для того, чтобы иметь возможность сделать неприятность Сейге-лю? Он сомневался в этом, но все же решил играть свою роль осторожно.      В трубке прозвучал щелчок, и недовольный голос Глеба Моу проворчал:      - Чего надо?      - У меня есть для тебя работа, - не называя себя сказал Сейгель. - Вам с Питом нужно будет сделать ее, понятно? Пит сделает это, а ты позаботишься о колесах. Разыщи Пита и сидите у телефона до тех пор, пока я вам не позвоню. Дело должно быть сделано в течение тридцати минут после того, как у вас будет адрес; после этого появятся фараоны. Дело очень важное, никаких промахов, Моу. Я назначаю тебя ответственным, понимаешь?      - Понятно, - сказал Моу.      - Сделай это аккуратно, без шума и быстро. Я могу позвонить тебе с этого момента в любое время.      Сейгель повесил трубку, быстро прошел по коридору в свой кабинет и открыл дверь. Маурер и Головин все еще были там. Но теперь к ним присоединилась Долорес, жена Маурера.      Она повернулась на высоком сиденьи и улыбнулась ему. Это была насмешливая улыбка красивой женщины, которая знает, как действовать на мужчин.      - Хелло, Луи, - сказала она. - Как продвигается твой роман?      Сейгель изменился в лице. Он быстро посмотрел на Маурера, затем на Головина. Он знал, что Голо-вич сходил с ума по Долорес и что у Головича есть шансы. Если с Маурером что-нибудь случится, то Голович не только завладеет организацией, он завладеет и Долорес.      Маурер спросил Сейгеля:      - Что здесь делает жена Конрада?      - Не знаю. Она будет ужинать со мной.      - Я уверена, что она просто умирает от желания почувствовать твои мужественные руки вокруг себя. Кто этого не пожелает? - насмешливо сказала Долорес.      - Уйди, Долли, - приказал Маурер, не оглядываясь.      Она вышла, закрыв за собой дверь. Маурер раздраженно взмахнул руками.      - Вот чертова баба!      - Мы не должны заставлять миссис Конрад ждать, - сказал Голович.      - Это верно, - сказал Маурер, глядя на Сейгеля. - Подружись с ней, Луи. Она может нам пригодиться, но попридержи язык. Проверь, не пришла ли она кое-что выведать.      Сейгель кивнул и вышел в коридор. Дженни ждала его в коктейль-баре.      - Ну и ну! - воскликнула она. - Сказали, пять минут, а сами пропадали четверть часа.      Он улыбнулся.      - Абонент был занят. Ну, пошли ужинать, - сказал он, уверенно беря ее за руку.                  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ            I            Глеб Моу смахнул яичницу со сковороды себе на тарелку, добавил два толстых ломтя ветчины и отнес тарелку на стол. Это был коренастый, невысокий парень с копной песочно-рыжих волос на голове.      Пит Вейнер наблюдал за ним, стоя у окна.      - Ну, чего уставился? - недовольно спросил Моу.      - Восхищаюсь твоим аппетитом, - спокойно сказал Пит.      - Чем восхищаться, лучше бы сел да пожрал тоже. Все равно делать нечего, только сидеть и ждать.      - Я не голоден. Как ты думаешь, сколько еще нам придется ждать?      Моу с любопытством взглянул на него.      "Парень со странностями, - подумал ок. - Конечно, обвинять его трудно. Любой человек поневоле станет странным, если у него будет такое красное, как от портвейна, пятно во всю морду".      - До тех пор, пока не прикажут, будем сидеть здесь, - сказал Моу.      Он засунул ветчину в рот, пододвинул к себе кофе и отпил большой глоток.      - Никак не усеку, почему именно тебе поручили выполнить это приятнейшее дело. Я, слава богу, еще не помер, рука твердая. Я пристукнул десятки мужиков, а ты ведь еще ни одного.      Пит вздохнул.      - Когда-нибудь мне надо же начинать. - Он взял со стола фотографию Френсис Колеман и уставился на нее. - Я бы хотел, чтобы это была другая женщина.      - Да, черт побери! - ухмыльнулся Моу. - Это точно. Она действительно ничего бабенка!      Пит разглядывал фотографию. Лицо девушки странно действовало на него. Что-то в ее глазах тронуло его. Наверное, выражение искренней жизнерадостности, как у тех, кто считает жизнь самым удивительным приключением. Моу наблюдал за ним.      Как раз в это время резко зазвонил телефон у входа в квартиру, и Моу выбежал из комнаты.      Пит опять взглянул на фотографию. Он представил себе, какое у нее будет выражение лица, когда она его увидит. Живой взгляд потухнет в ее глазах и сменится испуганным, неприязненным взглядом, какой все девушки бросали на него при встрече.      - Собирайся! Пошли! - закричал Моу, врываясь в комнату. - У нас ровно полчаса, чтобы добраться туда, сделать дело и смыться, а явка на другом конце города.      Пит взял стопку журналов (чтобы был предлог войти в квартиру к Фрэнсис), на всякий случай удостоверился, что трехдюймовый, острый, как бритва, стилет висит в ножнах под пиджаком, и побежал следом за Моу на улицу, где у подъезда стоял древний "паккард". Хотя машина и выглядела старой, мотор "паккарда" был почти как новенький благодаря уходу Моу, и они рванулись с места с той бешеной скоростью, которая всегда удивляла Пита.      - Вот что мы сделаем, - сказал Моу. - Я останусь с этим драндулетом и не буду выключать мотор, а ты пойдешь к дому. Ты звонишь. Если она подойдет к двери, разыграй эту чертовщину с журналом и добейся, чтобы она пригласила тебя войти. Если подойдет кто-нибудь другой, попроси позвать ее: мисс Колеман, понятно? Останься с ней один на один. Разыграй из себя ягненка или что-нибудь в этом духе, понял? Тогда врежь ей. Бей посильней, и она не пикнет. Потом бегом возвращайся к машине. Мы удерем до перекрестка Уилкока и 15-й улицы и бросим этот драндулет. Датч подберет нас и привезет в клуб. Мы садимся на быстроходный катер до Рейд Кей - ив самолет на Гавайи.      Пит ничего не ответил. Едва ли он слушал Моу. Он думал о том, что наконец-то подходит к решающему моменту своей жизни.      - Вот эта улица, - сказал Моу после пяти минут езды, - Леннокс-авеню. - Он сбавил скорость до самой малой и повел машину мимо длинного ряда четырехэтажных домов. - Вон там, через дорогу. - Он развернул машину и остановил ее на другой стороне улицы. - Третий дом отсюда, - пояснил он. - Я буду ждать здесь. Когда ты выйдешь, я подскочу к тебе.      Пит взял свои журналы, открыл дверь машины и вышел. На сердце у него была какая-то тяжесть.      - Ты как, в порядке? - спросил Моу, глядя на него из автомобиля.      - В порядке, - сказал Пит.      Будет все в порядке, кода он увидит ее презрительный взгляд. Тогда ему будет даже приятно сделать то, зачем он сюда пришел. Когда он шел сверх по тропинке, которая бежала между двумя маленькими газонами, занавеска одного из окон на первом этаже сдвинулась. Он взошел по ступенькам, ведущим к парадной двери. Там было четыре таблички с фамилиями и четыре звонка возле двери, он прочел таблички. Квартира Банти Бойд, подруги Фрэнсис, была на втором этаже. Внезапно он почувствовал, что за ним следят, и, обернувшись, увидел, как занавеска на окне на первом этаже быстро встала на место. Неясная мужская тень вырисовывалась за ней. Дойдя до второго этажа, он услышал передаваемую по радио джазовую музыку и остановился на лестничной площадке. В этот момент дверь квартиры открылась.      - Девушка со светлыми волосами и лицом, какие рисуют на шоколадных этикетках, улыбаясь, вышла на площадку. Стоило ей разглядеть его лицо, как она внезапно замерла. Взгляд, которого он ожидал, сразу появился в ее глазах, и тогда он понял, что решится на все.      Он заставил себя улыбнуться и сказал тихим, мягким голосом:      - Скажите, пожалуйста, мисс Колеман дома?      - Вы пришли к Фрэнки? - спросила девушка. - О! Значит, вы и есть Берт Стивене. Сейчас она выйдет.      Она повернулась на каблуках и побежала назад в квартиру прежде, чем он мог заговорить.      Он стоял, ожидая, держа руку под пиджаком, обхватив пластмассовую ручку стилета. Сквозь полуоткрытую дверь он слышал, как девушка, выходившая на площадку, сказала драматичным шепотом: "Но он ужасен! Ты не можешь идти с ним, Фрэнки. Ты просто не можешь!" Он ждал, сердце его тяжело стучало, кровь приливала к вискам. Но вот дверь открылась, и на залитую солнцем лестничную площадку вышла Фрэнсис. Казалось, будто она сошла с фотографии, только была меньше ростом, чем он ожидал. Улыбка у нее была яркая и искренняя, и глаза глядели так же, как в тот момент, когда он впервые увидел ее фотографию. Он стоял, как парализованный, и ждал исчезновения ее улыбки и появления презрительного взгляда. Пальцы его сжимали стилет. Но улыбка не исчезала, радость освещала ее лицо, казалось, она действительно счастлива, что видит его.      - Вы, должно быть, Берт, - сказала она, подходя к нему и подавая ему руку. - Терри сказал, что вы хотите поехать вместо него. Это очень мило с вашей стороны. Я бы пропала, если б вы не пришли.      Его рука скользнула из-под пиджака, оставив стилет. Он почувствовал, как ее холодные пальцы пожали его руку. Он недоверчиво взглянул на нее и вдруг понял, пораженный, что презрение в ее глазах не появилось и не появится.                  II            Банти тоже вышла на лестничную площадку, и сразу за ней последовал высокий, крепкого сложения парень, подстриженный под ежик, с улыбкой до ушей. На нем была красная разрисованная рубашка навыпуск, которую он носил поверх выглаженных спортивных брюк, в руках он нес пестрый, в веселую красно-белую полоску вещевой мешок.      - Берт, это Бастер Волкер, - сказала Фрэнсис Питу. - Ас Банти ты уже знаком, не так ли?      Пит поглядел на здоровяка, который подал ему, улыбаясь, руку. В глазах парня не было ни малейшего отвращения, никакого удивления, одна приветливость.      - Рад познакомиться, - сказал Бастер. - Жаль, что мы не могли предупредить тебя раньше.      Пит пробормотал что-то, пожимая ему руку.      - Может, ты оставщиь эти журналы и заберешь их, когда мы вернемся? - спросила Фрэнсис и протянула за ними руку.      Пит позволил ей взять их. Он молча наблюдал, как она вернулась в квартиру, положила их на столике в прохожей, а затем вышла из квартиры и захлопнула дверь.      - Ну, пошли, - сказала она и взяла его под руку. Он покорно позволил ей вести себя вниз по ступенькам.      Когда они спустились вниз по лестнице в холл, Бастер сказал:      - Терри, наверное, сказал тебе, куда мы собираемся ехать, Берт?      Пит посмотрел назад через плечо.      - Нет... Он не сказал...      - Это похоже на Терри! - воскликнул Бастер. - Вот чудак! Мы собираемся провести день на пляже, а потом пойдем в Луна-парк.      Бастер открыл парадную дверь и встал в сторону, чтобы пропустить девушек.      - У меня машина за углом, - сказал он, стараясь шагать в ногу с Питом.      Краешком глаза Пит увидел, что в окне первого этажа опять сдвинулась занавеска и какой-то мужчина, стоявший за ней, быстро отошел от окна.      - Старый хрыч опять подсматривает, - сказала Банти.      - Возможно, он одинокий, - сказала Фрэнсис.      - О, ты безнадежна, Фрэнки, - нетерпеливо сказала Банти. - Ты всегда найдешь оправдание для любого зачуханного пса.      Пит почувствовал, как кровь приливает ему к лицу. "Вот оно, - подумал он. - Все дело в жалости".      "Паккард" стоял всего в двадцати ярдах. Если он ударит ее сейчас, он сможет достич автомобиля прежде, чем парень и вторая девчонка оправятся от потрясения. Но Фрэнсис и Банти шли уже в нескольких ярдах впереди него, а рядом с ним шагал Бастер... Он увидел, как Моу проехал вперед и снова остановился. Интересно, о чем сейчас думает Моу? Пит почувствовал, как мурашки побежали у него по спине. Возможно, Моу сам вступит в игру и застрелит ее из машины. Он невольно ускорил шаг, сократив расстояние между собой и Фрэнсис и пошел прямо за ней, прикрывая ее от Моу.      Их ожидал маленький, побитый спортивный автомобиль.      - Места в машине маловато, - сказал Бастер, - но ходит она неплохо. Банти, ты садись на заднее сиденье. Берт сядет рядом со мною, а Фрэнки к нему на колени. О'кей?      - Если только Берт не боится, что я раздавлю его, - сказала Фрэнсис.      - Нет, нет, все в порядке, - поспешил заверить Пит и влез на переднее сиденье.      Внезапно Пит понял, что впервые в жизни испытывает самое настоящее счастье от близости девушки. Он улыбнулся, когда Фрэнсис прижалась к нему, и Фрэнсис улыбнулась и засмеялась в ответ.      Задолго до того, как они увидели море, до них донеслись из Луна-парка громкий шум, крик, визг и смех сотен людей, проводивших день на пляже.      - Никак не пойму, откуда берутся все эти люди, - крикнула Фрэнсис, стараясь перекричать шум мотора, - Когда сюда ни придешь, здесь всегда полно народу.      Пит собирался что-то сказать, но в этот момент случайно взглянул в маленькое круглое зеркало на крыле автомобиля. В его отражении он увидел туманные очертания "паккарда" и рыжеватые волосы Моу, который сидел за баранкой. Пит почувствовал, как его бросило в жар. Последние десять минут он совсем забыл о Моу, забыл о приказе, который отдал Сейгель.      Бастер въехал на запруженную машинами стоянку, втиснулся между двумя автомобилями и выключил мотор. Они вышли из машины, пошли к пляжу, и их тотчас же окружила шумная толпа.      Время от времени Пит оглядывался, но Моу не было видно, и Пит лихорадочно надеялся, что тот потерял их след.      На фоне неба четко вырисовывалось колоссальное чертово колесо, которое потихоньку вращалось, медленно неся в небеса маленькие кабины. Все четверо повернулись лицом к пляжу.      - Ты взял с собой плавки? - спросила Фрэнсис у Пита.      - Боюсь, что мне не придется плавать.      - Это неважно, - сказала быстро Фрэнсис, - посидим на берегу. Мне и самой не хочется купаться.      - Нет! Пожалуйста, я хочу, чтобы ты поплавала, - сказал Пит.      - Берт посмотрит за нашей одеждой, - вмешался Бастер.      Они начали осторожно пробираться к пляжу и в конце концов нашли маленькое незанятое пространство на песке. Они поспешно заняли его.      У Бастера под одеждой были плавки, и он быстро разделся. У обеих девушек были надеты под платьями купальные костюмы, и Пит почувствовал волнение, когда взглянул на Фрэнсис. На ней был купальник устричного цвета, который плотно облегал ее тело. Он подумал, что у нее самая прекрасная фигура, какую он когда-либо видел. Приладив купальную шапочку, она сказала:      - Ты правда не возражаешь, что мы тебя здесь оставляем? Может, я лучше тоже останусь?      - Нет, нет, все в порядке. Я буду ждать.      - Идем же, Фрэнсис! - нетерпеливо крикнула Банти и, схватив Бастера за руку, побежала с ним к волнам.      Фрэнсис улыбнулась Питу. Что-то подкатило ему к горлу. Неужели такая привлекательная девушка, как она, может смотреть на него и улыбаться, будто он такое же обычное человеческое существо, как Бастер, будто и нет у него на лице этой дьявольской метки?      - Я скоро вернусь, - сказала она и пошла к воде.      - Какого черта ты здесь прохлаждаешься? - прорычал через мгновение около него чей-то голос.      Пит застыл на месте, сердце его готово было выскочить из груди. Рядом с ним на корточках сидел Моу, наблюдая за ныряющей Фрэнсис. Здесь, на пляже, среди людей, загорающих на солнце, он выглядел нелепо в своем черном костюме, в разрисованном галстуке и белых ботинках с острыми носками.      - Парень открыл мне дверь, - сказал Пит, стараясь говорить спокойно, - затем вышли две девушки. Они приняли меня за кого-то другого. У меня не было возможности сделать что-либо, поэтому я пошел с ними и жду теперь возможности остаться с ней наедине.      - Вот что случается, когда все заранее не подготовлено, - сказал Моу, но его маленькие глазки с подозрением глядели на Пита. - Я говорил этому бездельнику Луи.      Он взглянул на часы.      - Легавые сейчас уже, наверное, у нее дома. Тебе надо побыстрее пристукнуть ее. Посади ее на чертово колесо, - сказал он. - И останься с ней вдвоем в одной из этих кабинок. Пристукни ее, когда будете на самом верху.      - О'кей, - сказал Пит.      - Не говорить надо, а делать. - Моу поднялся на ноги и зашагал с пляжа.      Пит продолжал сидеть на солнцепеке, на лице у него проступил пот, и страх сжимал ему сердце. Он не собирался убивать Фрэнсис. По существу, он жертвует жизнью. Никто и никогда, ослушавшись приказа организации, не оставался в живых. Некоторые, правда, пытались противиться дисциплине, а трое даже тайком удрали из города. Один из них достиг Нью-Йорка, другой Майами, а третий доехал до Италии, прежде чем длинная рука организации дотянулась до них.      Но Пит не думал о себе. Девушка была слишком молода, слишком хороша и слишком добра, чтобы умереть, думал он. Как же все-таки ее спасти?      Единственное, что можно сделать, это предупредить Фрэнсис, а затем прикончить самого Моу. Если он убьет Моу, у Фрэнсис будет час или что-то около этого, чтобы выбраться из города и спрятаться где-нибудь, прежде чем организация поймет, что она выскользнула из ее рук. Но с Моу он должен быть очень осторожен. Тот явно что-то уже подозревает. К тому же Моу очень ловко владеет пистолетом, гораздо лучше, чем Пит. Придется как-нибудь усыпить его подозрения, а затем разделаться с ним в подходящий момент.      Но сначала он должен предупредить Фрэнсис, а для этого ему нужно увести ее подальше от Бастера и Банти. Иначе Бастер может позвать фараона и не дать ему возможность покончить с Моу.                  III            Полицейская машина в черно-белую клетку свернула на Леннокс-авеню, сбавила скорость и остановилась напротив четырехэтажного дома.      Конрад волновался. Когда Мак Кен позвонил ему и сказал, что Фрэнсис Колеман обнаружена на Леннокс-авеню, 35, Пол едва дождался Барде-на, чтобы забрать его с собой в полицейскую машину.      - Скоро ты перестанешь страдать, - сказал, улыбаясь, Барден. - На что спорим, что она никого не видела?      - Пошли, спросим ее, - сказал Конрад, толкнув ворота в сад.      Он остановился, чтобы прочитать таблички с фамилиями жильцов, затем ткнул пальцем во второй звонок, открыл парадную дверь и быстро прошел через холл, а затем вверх по ступенькам. Барден следовал за ним.      Они остановились на площадке второго этажа, и Конрад постучал в дверь. Они подождали немного, затем, так как никто не отвечал, Конрад постучал снова.      - Как будто никого нет дома, - сказал он, нахмурившись, - Черт побери! Что же теперь делать?      - Прийти попозже, - философски сказал Барден. - Кто будет сидеть дома в такое утро?      - Возможно, кто-нибудь знает, куда она ушла, - сказал Конрад, когда они спустились в холл.      Он постучал в одну из дверей возле главного входа. Через некоторое время дверь открылась, и высокий сутулый старик .в плотном костюме посмотрел на них большими водянисто-голубыми глазами.      - Доброе утро, джентльмены, - сказал он, - Чем могу служить?      - Я Пол Конрад из окружной прокуратуры, а это лейтенант Барден, городская полиция, - сказал Конрад. - У нас есть дело к людям на втором этаже. Но их вроде бы нет дома. Вы случайно не знаете, когда они вернутся?      Старик вынул большой красный платок и высморкался.      - Вы бы лучше зашли, джентльмены, - сказал он, - широко открыв дверь в квартиру.      - Спасибо, - поблагодарил Конрад, проходя вслед за Барденом в жилище старика.      - Присядьте, джентльмены, - сказал он. - Разрешите представиться: полковник Ньюмен. Надеюсь, джентльмены, вы выпьете со мной?      - Спасибо, полковник, - сказал Конрад. - Мы спешим. Вы не заметили, выходила мисс Ко-леман сегодня утром из дому?      - О, да. Они все уехали, - сказал полковник, осторожно держа рюмку с виски и усаживаясь на стул. - Вы не должны думать, что я шпионю за людьми, но их я заметил. С ними что-нибудь случилось?      - Нет, но мне хочется поговорить с мисс Колеман.      - С черненькой? - Полковник улыбнулся. - Я видел ее.      - А куда они ушли?      - Они что-то там говорили про Луна-парк, - сказал полковник. - Кажется, один из них предлагал пойти купаться.      Конрад усмехнулся. Он знал, что попытаться найти Фрэнсис Колеман на пляже - безнадежная затея.      Он сокрушенно пожал плечами.      - Спасибо, полковник. Возможно, я загляну еще раз сегодня к вечеру.      - Вы уверены, что ничего не случилось? - спросил полковник, глядя на Конрада. - Мне не понравился парень, который был с ними. Он мне показался нахальным типом.      - Какой парень, полковник? - резко спросил Конрад.      - Не думайте, что я всегда торчу у окна, мистер Конрад, но я случайно выглянул, когда они шли вниз по улице, и увидел этого парня в машине. Он медленно ехал за ними, этот человек с желтой головой, молодой человек, но мне очень не понравился его взгляд.      - С кем была мисс Колеман? - спросил Конрад.      - С друзьями. - Полковник выказал свое неодобрение легким фырканьем. - Я бы хотел, чтобы этот парень, который носит рубашку поверх штанов, был в моем полку. Я бы научил его, как подобает одеваться джентльмену! Потом там была эта девушка по фамилии Бойд, самая толстощекая девушка, какую я когда-либо видел. Просто удивительно, как некоторые девушки на обращают внимания на то, как выглядит парень. Да, все не так, как в мои дни. И не думаю, чтобы мисс Колеман хотела показаться людям с тем парнем, у которого родимое пятно. Но она доброе маленькое существо: возможно, она пожалела его.      Конрад и Барден обменялись взглядом. Оба они знали Пита Вейнера в лицо. Он еще не попадался в руки ни одному из них, но они знали, что он уже выполнял некоторые дела для Маурера.      - Так что это за парень с родимым пятном? - прогудел Барден.      - Я не знаю, кто он. Я никогда его раньше не видел. У него пятно снизу, на правой стороне лица.      - Брюнет, некрепкого сложения, выглядит студентом? - продолжал допрашивать Барден.      - Да. Я бы сказал, что он мог быть студентом.      - А другой парень, который сидел в "паккарде"? Короткий, с квадратными плечами, с очень светлыми волосами и белым лицом?      - Вот, вот, очень верное описание, наверняка порочный тип. Не скажу о машине. Я не заметил марку. Так, значит, вы его знаете?      - Вы говорите, что этот малый с родимым пятном пошел с девушками? - сказал Барден, не обращая внимания на вопрос полковника.      - О, да. Я наблюдал за ними, когда они шли вниз по улице. В гараже, который вы можете увидеть отсюда, они взяли маленький автомобиль. Блондин в машине следовал за этим маленьким автомобилем.      Теперь Конрад встревожился еще больше.      Он уже не сомневался, что это были Пит Вейнер и Глеб Моу.      Пол Конрад и Барден уже были в холле. Выйдя на улицу, они сели в полицейскую машину.      - Ну как, что ты скажешь теперь? - мрачно спросил Конрад. - Нам нужно действовать, Сэм. Сначала мы поедем в гараж. Возможно, там запомнили машину. Я поеду в Луна-парк, а ты организуй помощь. Нам понадобится не меньше сорока или пятидесяти человек, и как можно быстрее.      - Черт меня побери! - решительно воскликнул Барден. - Зачем нам столько народу? Мы с тобой управимся и сами.      - Вряд ли. - Конрад был бледен, глаза его глядели зло. - Эта девчонка болтается сейчас где-то в пятидесятитысячной толпе. А за ней следуют по пятам двое ищеек Маурера. Я собираюсь спасти эту девчонку, даже если это - последнее, что мне удастся сделать в этом мире.                  ГЛАВА ПЯТАЯ            I            - Банти, подожди меня минутку, - сказал Бастер. В руках у него был ворох кукол, раскрашенных вазочек, кокосовых орехов и две большие коробки леденцов, - Мне нужно пристроить где-нибудь все это. Мне надоело их таскать.      - Не надо было всю эту чепуху выигрывать, - сказала Банти, смеясь. - Куда ты их хочешь деть?      - Давай вернемся к машине, положим там, а потом пойдем на чертово колесо.      - Зачем нам всем возвращаться? - сказала Банти. - Я пойду с тобой, а Фрэнсис и Берт подождут нас около колеса.      Сердце у Пита замерло. До сих пор он отчаянно пытался остаться с Фрэнсис наедине, но все было безуспешно. А сейчас пришла такая возможность. Он оглянулся. Неподалеку, около одного из павильонов, стоял Моу, его жесткое белое лицо покрылось злобными морщинами.      - Ладно, Банти, - сказала Фрэнсис. - Мы встретим вас у входа на чертово колесо.      Пит был уверен, что Моу не будет долго ждать, и поэтому надо побыстрей увести Фрэнсис куда-нибудь подальше от него. Неожиданно вправо от себя Пит увидел большую неоновую вывеску:            БОЛЬШОЙ ЗЕРКАЛЬНЫЙ ЛАБИРИНТ.      НЕ ХОТИТЕ ЛИ ВЫ УЕДИНИТЬСЯ?      ИДИТЕ К НАМ, И ВЫ ЗАБЛУДИТЕСЬ В САМОМ ЗАПУТАННОМ ЛАБИРИНТЕ МИРА!            - Вам понадобится не меньше двадцати минут, чтобы дойти до машины и вернуться назад, - сказал он Бастеру. - А мы пока посмотрим этот лабиринт. Что, если вы встретите нас у выхода из него?      - Ой, это ни к чему! - воскликнула Банти. - Вы заблудитесь и проторчите там несколько часов.      - Да нет же, - быстро сказал Пит. - Там совсем легко выпутаться. Надо только держаться все время левой стороны, тогда выйдешь через десять минут. Пойдешь, Фрэнки?      - Хорошо, пойдем, - сказала Фрэнсис.      Ей не особенно хотелось бродить по этому лабиринту, но Пит с такой готовностью откликался до сих пор на любую ее просьбу, что было бы несправедливо отказать ему теперь.      - Ну, бог с вами, отправляйтесь в свой лабиринт. Но если вы не выйдете через полчаса, мы больше не будем вас ждать, - предупредила Банти.      Когда они вдвоем медленно продвигались через бесконечную толпу, Пит оглянулся снова. Моу с подозрением следил, как Банти и Бастер исчезают в толпе.      Пит быстро повернулся к Фрэнсис.      - Пойдем, - сказал он. - Это будет забавно.      - Ты знаешь этого человека? - неожиданно спросила она.      - Какого человека?      - На которого ты все время смотришь. Тот, что в черном костюме. Он преследует нас все утро.      - Правда? - Пит пытался говорить безразличным тоном. - Мне кажется, я где-то видел его.      Они подошли к кассе, и Пит с удовлетворением увидел, что они, возможно, будут здесь сегодня единственными посетителями.      - Когда войдете, придерживайтесь левой стороны, - сказала кассирша. - Если вы заблудитесь, нажмите кнопку звонка.      Пит поблагодарил ее и присоединился к Фрэнсис, которая ждала его у входа. Он пошел за ней по длинному коридору и в последний момент беспокойно оглянулся. Моу не было видно.      - Ну, что теперь делать? - спросила Фрэнсис, идя перед ним. - Здесь ужасно душно, правда?      - В лабиринте не будет душно, - уверил ее Пит. - Там нет крыши.      Лабиринт был сооружен из зеркальных стен пятнадцатифутовой высоты. Проход между ними был достаточно широк для того, чтобы два человека могли идти рядом. Зеркала стояли под таким углом, что, как только Фрэнсис и Пит вошли в первый длинный коридор, их сразу же окружили собственные отражения, повторенные десятки раз.      Он взял ее за руку и повел вперед. Он хотел завести ее в центр лабиринта, на тот случай, если Моу видел их.      ...Каждый коридор, по которому они проходили, был точной копией того, который они только что миновали. Собственные отражения окружали их со всех сторон. То, что казалось бесконечной дорожкой, неожиданно оканчивалось тупиком, и им приходилось возвращаться до тех пор, пока они не находили нужный поворот, не замеченный ими.      Прошло минуты две-три, и Фрэнсис сказала:      - Я думаю, надо попытаться выбраться отсюда, скучновато здесь как-то...      Пит остановился. Он посмотрел назад вдоль коридора, по которому они только что прошли. Двадцать лиц с двадцатью ужасными родимыми пятнами глядели на него.      Только теперь, когда подошел момент рассказать ей всю правду, он понял, как это будет трудно сделать. Но времени оставалось в обрез: Моу мог появиться в любой момент.      - Я нарочно привел тебя сюда, чтобы кое-что объяснить, - начал он. - Боюсь, что тебе будет неприятно это услышать.      - Что ты хочешь этим сказать?      - Я не Берт Стивене. Меня зовут Пит Вейнер. Пожалуйста, выслушай меня и не пугайся.      Он увидел, как тревога появилась в ее глазах, и почувствовал отчаянную жалость к ней.      - Я не понимаю, - сказала она твердо. - Это что, шутка?      - Я бы хотел, чтобы это было так, - сказал он искренне. - Перед тем, как я скажу тебе кое-что еще, я хочу, чтобы ты знала: ни за что на свете я не нанесу тебе вреда. Ты в безопасности со мной. Поэтому, пожалуйста, попытайся не пугаться.      Она отошла от него на шаг.      - В чем дело?..      - У нас мало времени, - сказал он, подбирая в уме подходящие слова... - Я сам не знаю, из-за чего все это. Меня прислали причинить тебе боль. Человек, который преследовал нас, пришел со мной. Он опасен. Я знаю, что это кажется дикой историей, но он убьет тебя, если застанет одну. Единственная возможность спасти тебя - это убить его, а тебе скрыться на время. Вот почему я привел тебя сюда. Ты должна в точности делать то, что я скажу тебе...      Он остановился, когда увидел, что ее глаза потемнели от ужаса.      - Пожалуйста, не бойся, Фрэнки, - сказал Пит.      - Уходите, - сказала она, побледнев, но все еще владея собой. - Я могу найти выход и без вашей помощи. Только, пожалуйста, уйдите, оставьте меня.      - Я уйду, - сказал он серьезно, - но сначала ты должна выслушать то, что я тебе скажу. Этому человеку, который преследует нас, было приказано убить тебя. Я не знаю, почему, но он сделает это, если я не остановлю его. Он дал мне твою фотографию, чтобы я узнал тебя. Посмотри я покажу ее тебе. Может, тогда ты поверишь, что я говорю правду.      Он торопливо сунул руку во внутренний карман пиджака, чтобы достать бумажник. Он чувствовал, что, если покажет ей фотографию, она сможет понять опасность, которая ей грозит.      Но, когда он доставал бумажник, его часы зацепились за ручку стилета. Тот выскользнул из ножен и упал на дорожку у его ног.      Теперь она не колебалась. Теперь она была уверена, что перед ней опасный психопат, который завел ее в этот лабиринт только для того, чтобы убить. И она знала, что, если дело дойдет до борьбы, у нее не будет никаких шансов устоять против него. Поэтому она повернулась и стремительно помчалась между зеркал.      - Фрэнки! Пожалуйста! Остановись! - крикнул Пит ей вслед.      Но его отчаянный крик только подстегнул ее. Она неслась по прямому узкому проходу со всей быстротой, на которую только была способна.      Она не имела никакого представления о том, как долго она бежала, но в конце концов, обессилев, прислонилась к зеркальной стене. Прижимая руки к груди, она попыталась отдышаться.      Неожиданно она увидела, как в дальнем конце прохода появилась чья-то фигура.      Приземистый, с квадратными плечами человек в черном костюме стоял, наблюдая за ней. В руке у него блестел никелированный автоматический пистолет. Это был Моу.                  II            Минут двадцать Конрад лихорадочно разыскивал трехместный спортивный автомобиль на автостоянках, окружающих Луна-парк, все больше убеждаясь в безнадежности этой затеи. Неожиданно он услышал полицейскую сирену и увидел, что на улицу, ведущую к главному входу в Луна-парк, свернула машина Бардена, полная патрульных полицейских.      Конрад выбежал им навстречу.      Машина остановилась, и из нее выглянул Барден, разгоряченный и раздраженный.      - Ну, как ты здесь, справляешься один? - спросил он. - Все еще не нашел машину?      - Да здесь, наверное, тысяч десять этих проклятых автомобилей. Расставь своих людей, и пусть ищут. Еще люди приедут?      - Две большие машины идут следом за нами. Капитан поднимет шум, когда узнает, что я вывел резерв.      - Если эта девчонка будет убита, О.П. поднимет такой шум, какой Мак Кену и не снился! Отправляй своих людей.      - Э! Подожди минутку, - сказал Барден. - Посмотри, кто идет. - Он показал на высокого молодого парня, подстриженного под ежик, в красной разрисованной рубашке поверх брюк. Рядом с ним шла светловолосая девушка в белом спортивном платье. - Кажется, это именно те двое, которых мы ищем.      - В этом парке тысячи парней в красных рубашках, - простонал Конрад, - но я его спрошу. - Он шагнул к Бастеру. - Вы только что приехали с Леннокс-авеню? - спросил он.      - Именно так, - сказал Бастер. - Откуда вы это узнали?      - Вы мисс Бойд? - спросил Конрад девушку.      - Да, - равнодушно ответила Банти. Конрад подал знак Бардену, который присоединился к ним.      - Это те самые двое. Займитесь этим, Сэм. Барден загудел:      - Я лейтенант Барден, городская полиция. Где мисс Колеман?      - Фрэнки? - изумленно взглянул на него Бастер.      - Отвечайте на вопрос! - рявкнул Барден. - Где она?      - Мы оставили ее у лабиринта.      - Одну?      - Нет, она с Бертом.      - Берт, кто это?      - Да Берт Стивене, конечно. Что все это значит?      Барден взглянул на Конрада.      - У этого Стивенса есть родимое пятно? - спросил Конрад.      - Еще какое!      - Вы уверены, что его фамилия Стивене?      - Он так сказал. Да что случилось?.. Конрад пустился бежать к лабиринту. Барден задержался ровно на столько, чтобы проинструктировать своего сержанта:      - Окружите лабиринт. Не выпускайте никого. Вы знаете, кого искать.      Он повернулся и побежал вслед за Конрадом.      Лучи солнца, попав косым углом в лабиринт, освещали никелированный автоматический пистолет в руках Моу.      Отступать было некуда. Фрэнсис в отчаянии посмотрела вдоль ряда зеркал и увидела проход в десяти футах впереди себя.      Собрав все силы, она прыгнула вперед. В этот момент Моу выстрелил в нее.      Звук пистолетного выстрела прозвучал в узком зеркальном коридоре, как взрыв бомбы. Фрэнсис дико вскрикнула, когда зеркало прямо возле нее разлетелось в куски.      Она стремительно завернула на повороте и побежала так, как еще никогда не бегала. За спиной она слышала мягкий топот бегущих ног, двигающихся гораздо быстрее ее. Она достигла другого поворота и, поспешно обогнув его, врезалась в зеркало.      Она попыталась удержать равновесие, но поскользнулась и упала на одно колено. Она хотела подняться, но Моу выстрелил снова.      Пуля, просвистев мимо ее лица, разбила зеркало, рикошетом попала в другое зеркало и разбила его.      Фрэнсис бежала теперь вслепую, задыхаясь от душивших ее рыданий.      Моу резко остановился, достигнув кучи разбитого стекла. Он знал, что время уходило. Ему было приказано убить эту девчонку, и он знал, что если он этого не сделает, за его собственную жизнь никто не даст и цента.      И вдруг он почувствовал сильнейший удар в плечо, пистолетный выстрел прогрохотал в его ушах. Рука, в которой он держал пистолет, дернулась в сторону, пальцы разжались.      Он отшатнулся назад и взглянул вверх.      Он увидел человека с пистолетом в руке. Моу тотчас же узнал его: это был специальный следователь при окружной прокуратуре. В тот момент, когда Конрад еще раз выстрелил в него, Моу бросился плашмя на землю.      Кровь стекала у него по руке, правое плечо горело от жгучей боли. Он посмотрел вдоль прохода - девчонка исчезла, и он зарычал от ярости.      Конрад был в пятнадцати ярдах от того места, где припал к земле Моу. Он не мог его теперь видеть, но знал, что тот все еще там. Стена была всего шести дюймов толщины, и на ней было нелегко устоять, не говоря уже о том, чтобы перепрыгнуть шесть футов до параллельной стены.      Более десятка полицейских уже взбирались на стену.      - Он здесь! - крикнул Конрад.      Моу выпрямился и выстрелил в Конрада. Пуля пролетела мимо. Он автоматически отклонился, потерял равновесие и упал в один из проходов между зеркал.      Полицейские принесли доски и уже переходили со стены на стену, кладя их поперек коридора. Но когда они достигли прохода, где лежал Моу, тот исчез.      Сержант, стоя на стене, взглянул вниз на Конрада.      - С вами все в порядке, сэр?      - Со мной-то о'кей, - выразительно сказал Конрад. - Я останусь здесь. Отыщите его, а потом направьте меня в ту же сторону.      Поддерживая раненую руку, Моу побежал вниз по проходу, завернув за угол и остановился, чтобы прислушаться. Вдруг он увидел, как в одном из зеркал отразилось голубое платье, и торжествующе усмехнулся.      Моу переложил пистолет в левую руку, поднял его и навел на Фрэнсис, которая, не видя его, стояла, держась за зеркальную стену. Внезапно из громкоговорителя прозвучал громкий голос, который прокатился по лабиринту как гром: "Мисс Колеман! Мисс Колеман! Внимание! Полиция ищет вас. Крикните, чтобы мы могли найти вас. Будьте настороже. Убийца все еще на свободе!"      Фрэнсис затаила дыхание, задохнувшись одновременно от облегчения и тревоги. Она торопливо посмотрела направо, потом налево, и ее сердце прыгнуло в груди, когда она снова увидела фигуру в черном костюме не больше чем в тридцати ярдах от себя и пистолет, направленный на нее. Она закрыла глаза и дико вскрикнула. Пистолетный выстрел прогрохотал у нее в ушах, жгучая боль обожгла ей руку, и она упала. Моу выстрелил вторично. Пуля разбила зеркало над распростертым телом Фрэнсис, и град стеклянных осколков посыпался на нее.      Достигнув угла прохода, Конрад остановился. Он мельком взглянул на Моу, припавшего к земле с пистолетом в руке, и увидел на некотором расстоянии от Моу тело девушки в голубом платье. В эту минуту Моу выстрелил в него, но не попал.      Упав на землю, Конрад поднял свой пистолет, и на этот раз они выстрелили одновременно.      Подбежали двое полицейских и спрыгнули вниз рядом с Конрадом.      - Осторожнее с ним, - предупредил Конрад. Но Моу был уже мертв, когда они подошли к нему.                  III            Розовая от энергичного растирания полотенцем, Долорес сидела на табуретке в одной из шикарных душевых Парадайз-клуба. Она только что вернулась с купания и, следуя своей привычке, приняла душ, чтобы смыть с кожи соленую воду.      Час назад Джек Маурер неожиданно сказал ей, что едет на рыбную ловлю и будет отсутствовать около месяца.      Она поняла, что Маурер поехал по совету Эйба, чтобы быть подальше от следствия по делу об убийстве Джун Арно.      Долорес никогда не питала никаких иллюзий относительно Маурера. Она знала, что, решив отнять у кого-нибудь жизнь, он, не задумываясь, совершал это. Она была его женой уже четыре года, и сама удивлялась, что продержалась так долго.      Она стала одеваться, раздумывая над своей дальнейшей судьбой. Может быть, прихватить бриллианты и наряды, какими он когда-то ее осыпал, и попытаться спрятаться где-нибудь?.. Но где можно быть в безопасности от руки Маурера? Она разгладила платье на бедрах и пошла из душевой к коктейль-бару.      Эйб Голович сидел на высоком табурете, потягивая мартини. Долорес остановилась в дверях, глядя на него, и почувствовала, как дрожь отвращения пробежала по ней. Но такие пузатые, сальные старики будут теперь ее единственным спасением, подумала она, единственными людьми, у которых власть и деньги, необходимые для ее образа жизни. Ах, если бы только Эйб был хотя бы таким, как щеголеватый, мускулистый Сейгель!      - Хэлло, Эйб, - сказала она, проходя к нему и улыбаясь своей ослепительной улыбкой. - Так, значит, Джек уехал?      Голович поспешно соскользнул с табурета, лицо его засияло.      - Да, он уехал, - сказал он. - Ты прекрасно выглядишь, Долли. Как это тебе удается?      Она пожала плечами и влезла на соседний табурет.      - О, я не знаю. Джек этого больше не замечает, Эйб.      Он нахмурился.      - Джек не ценит лучшего, что может быть в жизни.      - Скажи, Эйб, Джек в беде?      - Нет, нет, ничего похожего. Просто он неожиданно решил...      - Пожалуйста, Эйб, скажи мне. Ты теперь единственный, кому я могу доверять. Он в беде, не так ли?      Голович бросил взгляд через плечо, чтобы удостовериться, что рядом никого нет.      - Он мог попасть в беду. Мы решили, что пока ему надо быть вне пределов досягаемости полиции города.      - Это из-за Джун?      Некоторое время Голович колебался, потом кивнул.      - А как будет реагировать организация, Эйб? Может это быть концом Джека?      - Это опасный разговор, Долли, но, так как это спрашиваешь ты, я могу честно сказать, что не знаю. Он не очень-то обращал внимание на организацию за последние месяцы. Он даже говорил о том, что хочет с нею окончательно порвать.      - Если ты примешь должность, Эйб, у тебя будет что-нибудь для меня?      - Если я приму должность, Долли, тебе не о чем будет беспокоиться.      Резкий звонок телефона, стоящего на стойке, прервал их разговор. Бармен поднял трубку, выслушал, сказал: "Да, сэр" - и положил трубку на место. Он повернулся к Головичу.      - Мистер Сейгель просит вас срочно зайти, сэр.      Голович нахмурился. "Этот Сейгель не может и десяти минут выполнять свою работу, не беспокоя меня, - подумал он, слезая с табурета. - Ничего не поделаешь, надо идти, не стоит портить отношения в самом начале своего царствования".      Сейгель взволнованно шагал взад и вперед, когда Голович вошел в его кабинет. Лицо Луи было бледно, от него пахнуло виски, когда он подошел к Головичу.      - Они заполучили девчонку! - задыхаясь, произнес он.      - Что ты имеешь в виду! Кто заполучил девчонку?      - Черт побери! Полиция заполучила ее! Эти два недоноска провалили все дело!      - Но Джек велел тебе уничтожить ее! - пронзительно завопил Голович.      Сейгель попятился назад. Он никогда не видел Головина таким: старик выглядел сейчас безумным, как выглядел Маурер, когда плохо шли дела.      - Они поймали ее в лабиринте. Полиция, должно быть, была информирована. Они приехали раньше, чем наши нашли ее. Моу убит.      - Полиция взяла ее после того, что тебе приказал Маурер! - взвизгнул Голович, сжимая свои толстые кулаки. Лицо его было перекошено от ярости и страха. - Ты не слышал, что сказал Мак Кен? Что с тобой случилось?      - Но я предупредил мистера Маурера, - проворчал Сейгель. - У нас не было времени подготовить операцию.      - Если она видела Джека в доме Арно, нам конец, - сказал Голович. - Все погибнет, организация будет уничтожена. Но видела ли она что-нибудь? Можем ли мы себе позволить гадать, видела она или не видела что-нибудь?      - Конечно, не можем, - сказал Сейгель. - Нам надо заставить ее не говорить. Возможно, Мак Кен может сделать это для нас.      Голович презрительно усмехнулся.      - Мак Кен! Он только о себе и думает. Нет. . Мы должны сделать это сами. Где она сейчас?      - Они взяли ее в управление прокуратуры. Она где-то в здании.      - Ты сказал, что Моу убит. А что случилось с Вейнером?      - Я не знаю. Он исчез.      Голович снова почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.      - Значит, ты не знаешь? - повторил он, вылезая из кресла.      - Когда он вернется, я выбью дурь из этого негодяя.      - Ты дурак! - снова закричал Голович с перекошенным лицом. - Эта девчонка опишет его внешность. Слепой может найти негодяя с таким пятном на лице. Полиция схватит его достаточно быстро, а если он заговорит, тогда мы действительно пошли ко дну. Давай за ним! Найди и заставь его молчать! Оставь девчонку на меня! Я сам займусь ею, но давай за Вейнером. Всех людей, какие у тебя есть, пошли за ним и сам иди!                  IV            С необычным для себя возбуждением слушал Форест рассказ Конрада об убийстве Моу и о том, как нашли Фрэнсис Колеман.      - Где сейчас девушка? - спросил Форест, когда Конрад закончил свой рассказ.      - На десятом этаже, сэр. С ней мисс Филдинг и сиделка. Джексон и Коррис охраняют дверь. Три офицера полиции наблюдают за лифтом и лестничными маршами. Пока она в достаточной безопасности.      - Ее не ранили?      - Она больше напугана, чем ранена. У нее лишь глубокий порез руки от осколка зеркала.      - Когда ты сможешь с ней поговорить?      - Жду разрешения доктора Холмса.      - Отлично. А как насчет Вейнера?      - Я сам не знаю, как он проскользнул сквозь заслон. Полиция ловит его теперь.      - Мы должны найти его раньше шайки Маурера, - сказал Форест. - Если он даст показания, Пол, мы накрыли всю компанию, и они это знают.      Конрад кивнул.      - Он не может далеко уйти с его родимым пятном . Местная радиостанция передает описание его примет. Они прерывают программу и просят, чтобы вся информация о нем была немедленно передана нам по телефону.      На столе Фореста зазвонил телефон. Он поднял трубку, выслушал, поднял брови и промычал что-то.      - Кажется, они уже испугались, - сказал он с видимым удовлетворением. - May pep удрал. Его яхта ушла два часа назад.      - Пока он недосягаем, - сказал Конрад. - Но если мы получим нужные улики, мы подцепим его довольно быстро. Похоже, мы наконец на правильном пути, не так ли, сэр?      - Если только эта девушка видела его!      - Скоро мы узнаем это. Вы будете разговаривать с ней?      - Займись этим сам, Пол. И дай мне знать, как только подцепят Вейнера.      Конрад поднялся в лифте на десятый этаж. Джексон и Норрис сидели на стульях с обеих сторон двери в дальнем конце коридора. У обоих на коленях лежали автоматы.      Конрад постучал в дверь. Мэдж открыла ему.      - Я как раз собиралась позвать вас. Док говорит, что вы теперь можете разговаривать с ней.      - Как она?      - Немного раздражительна. Я и не удивляюсь этому, - сказала Мэдж. - Я вам нужна?      - Сейчас нет. Если она будет готова давать показания, я позову тебя.      Фрэнсис лежала на кушетке, накинув плед. Она была очень бледна, и ее большие темные глаза с беспокойством взглянули на Конрада.      - Надеюсь, мисс Филдинг предупредила вас, что я хочу с вами поговорить, - сказал он. - Я Пол Конрад, специальный следователь при окружной прокуратуре. Как вы себя чувствуете, мисс Колеман?      - Я хорошо себя чувствую, спасибо, - сказала она тихим голосом. - Я хочу вернуться домой.      - Мы все это уладим через некоторое время, только прежде я хочу задать вам несколько вопросов. - Он пододвинул стул и сел около нее. - Я не хочу вас задерживать.      - Я не хочу спать. Я только хочу домой.      - Мисс Колеман, я думаю, вы заходили к мисс Арно девятого, около семи часов. И когда вы разговаривали с мисс Арно, дала ли она вам повод думать, что она кого-то ждала?      - Я ничего не знаю об этом, - сказала она. - Пожалуйста, отпустите меня. Я хочу домой.      - Боюсь, что вам придется остаться здесь до завтра. Один из бандитов, которые пытались вас убить, все еще на свободе. Мы не можем отпустить вас, пока он не пойман.      - Но он меня не тронет! - выпалила она. - Он сказал, что не тронет, и я верю ему. Это не оправдание, чтобы держать меня здесь! Я не собираюсь здесь оставаться!      Конрад увидел, что в ее лице не осталось ни кровинки и глаза закатились. Он прыгнул вперед и поймал ее в тот момент, когда она падала в обмороке на пол.                  ГЛАВА ШЕСТАЯ            I            Салун Сэма на набережной был старомодной забегаловкой, которую часто посещали докеры и моряки.      Пит Вейнер сидел в последней комнатке, откуда он мог наблюдать за вращающейся дверью салуна. Бутылка шотландского виски стояла перед ним, пепельница была доверху наполнена окурками.      Моу убит, Фрэнсис где-то укрылась, а ему самому осталось жить только несколько часов. В тот момент, когда он появится на улице, его прикончат. Он достаточно хорошо знал бандитскую технику. Бронированный автомобиль проедет мимо него, и он упадет под градом пуль.      Неожиданно кто-то подошел к столу, и его правая рука метнулась к пистолету. Он поднял глаза.      Девушка с высоко взбитыми волосами соломенного цвета, в красном свитере и белой юбке улыбнулась ему.      - У меня есть уютное местечко как раз за углом, - сказала девушка. Она снова улыбнулась, показав маленькие белые зубки, но он увидел, что глаза ее тверды и расчетливы.      "Все же с ней стоит пойти, - подумал он. - Как только он окажется у нее дома, он сможет наставить на нее пистолет и подождать до темноты".      - Ладно, - сказал он, вставая. Пит подошел к стойке и заплатил за виски.      Бармен посмотрел на него долгим, пристальным взглядом. В том, как бармен глядел на него, было что-то настораживающее. Тем не менее он быстро пошел по длинному залу с девушкой, цеплявшейся за его руку.      - Ты, кажется, нервничаешь, - сказала она. Пит ничего не ответил, но когда они вышли под жаркое солнце, он внезапно почувствовал себя голым и ужасно уязвимым на этой солнечной шумной набережной.      Он поднялся вслед за ней по ступенькам и прошел в тускло освещенную неряшливую прихожую. Закрыв входную дверь, он наконец вздохнул с облегчением. Обошлось!      - Здесь, - сказала она и повернула ручку двери. - О черт! Дура горничная опять ушла и заперла мою дверь. Она всегда это делает. Подожди здесь, милый, пока я достану запасной ключ. Он в почтовом ящике.      Пит вынул носовой платок и вытер лицо и шею. Затем нащупал сигарету, зажег ее и отбросил спичку. Он подошел к перилам и посмотрел вниз, в вестибюль, двумя этажами ниже.      Девушка как раз достигла вестибюля. Она помедлила и посмотрела вверх. Их глаза встретились, и Пит почувствовал страх, когда увидел ее испуганный взгляд. Инстинктивно он понял, что попал в ловушку.      Его рука метнулась к внутреннему карману пиджака, когда он услышал, как щелкнул замок позади него. Он повернулся и увидел, как открывается дверь в квартире девушки. Не колеблясь, он выхватил пистолет и выстрелил, целясь чуть правее и выше дверной ручки.      Пит кинулся вниз по лестнице, перепрыгивая через ступеньки. Не разбирая дороги, он пробежал короткий коридор, который вел к ступенькам, ведущим в вестибюль.      Девушка, с ужасом глядя на него, прижалась к стене. Он подскочил к входной двери и остановился, увидев сквозь стекло двух людей, поднимающихся по ступенькам. Пит сразу узнал их: это были Гетц и Конфорти, двое наиболее квалифицированных убийц Маурера. Он отпрянул назад, сердце его сжалось, затем он повернулся и отбежал в коридор, который вел вправо от вестибюля. Девушка хотела скрыться на лестнице, но он схватил ее, повернул спиной к себе и, обхватив ее левой рукой так, что она прикрывала его, продолжал пятиться дальше по коридору.      - Только крикни, и я убью тебя, - прошептал он.      - Пусти меня! - задыхаясь, сказала она, запуская свои ногти в его руку.      Он ударил ее по плечу стволом пистолета.      - Есть здесь еще выход?      - Да.      В это время входная дверь распахнулась, и Гетц влетел в вестибюль.      - Не стреляй! - завизжала девушка.      Пит, продолжая пятиться, тащил ее за собой.      Он пошарил позади себя, нашел ручку, повернул ее и открыл дверь. Оставив девушку, он пробежал вниз по маленькому дворику, потом, перевалив через деревянный забор, спрыгнул на землю.      Увидев проезжавшее такси, Пит неистово замахал руками. Машина свернула к обочине и затормозила перед ним.      - В парк, - задыхаясь, сказал Пит, рванул дверь машины и сел в нее.      Но в это время чьи-то руки схватили его сзади. Вскрикнув от испуга, он оглянулся. Двое здоровенных полицейских держали его.      - Полегче, - сказал один из них. - Ты-то нам и нужен.      Неожиданно Пит уголком глаза увидел большой черный автомобиль, который устремился к ним.      - Берегитесь! - завопил он и, вырвавшись из рук полицейского, бросился вниз лицом на пол машины как раз в тот момент, когда черный автомобиль проносился мимо. Сквозь шум уличного движения донесся бешеный стук пулемета. Такси затряслось под ударами пуль. Пулеметная очередь прошлась по лицу одного из полицейских. Второй полицейский бросился сверху на Пита.      Черный автомобиль пронесся дальше и исчез за углом. Здоровенный полицейский, лежавший на Пите, неуверенно поднялся на ноги и вытащил Пита из машины.      - Живо, ты! - прорычал он и заставил Пита пробежать через тротуар на крыльцо большого магазина. Он втиснул Пита между двумя зеркальными окнами и встал перед ним с пистолетом в руке.      - Заведи меня внутрь, дурак! - закричал Пит. - Или ты воображаешь, что стекло остановит пули?      - Заткнись! - крикнул, в свою очередь, полицейский. - Никаких пуль не будет!      Но черный автомобиль уже показался снова. Люди на улице, увидев его приближение, бросились в магазины, ища укрытия.      Полицейский смело начал стрелять по автомобилю, когда он пронесся мимо. Но ответная очередь из замаскированного пулемета была уничтожающей. В полицейского ударил град пуль, и его отбросило назад, на Пита.      Автомобиль затормозил и остановился. Из него выскочили Гетц и Конфорти и побежали к магазину. Где-то на крыльце под мертвым полицейским и кучей битого стекла был Пит, и они знали это. Конфорти держал автомат, у Гетца было по пистолету в каждой руке. Прямо с ходу Конфорти начал поливать крыльцо пулями. Пит надвинул мертвого полицейского на себя, ухватился за его ремень и закрыл глаза. Он почувствовал, как мертвое тело затряслось и задергалось, когда в него ударили пули. Затем он услышал звук полицейской сирены и резкие, сухие щелчки полицейских автоматов.      Когда три полицейских автомобиля, визжа тормозами, приблизились к магазину, Гетц поднял свой пистолет, но первый автомобиль, прибавив газу, ударил его, как экспресс, и швырнул высоко в воздух. Гетц упал на тротуар, словно мешок с зерном.      Конфорти, не оглядываясь, вбежал на крыльцо и увидел Пита под телом мертвого полицейского. Торжествующе ухмыляясь, он уже поднял автомат, но в это время кто-то выстрелил позади него, и Пит увидел, как Конфорти уронил автомат, сделал шаг и упал лицом вниз. Через мгновение Пит был окружен угрюмыми полицейскими.                  II            - Дженни, - сказал Конрад, - я уезжаю в Бутчер Вуд охранять важных свидетелей. Запомни: кроме тебя, никто не должен знать, куда я уехал.      - Кто же эти драгоценные свидетели, о которых тебе надо так заботиться? - спросила Дженни, садясь за туалетный столик. - Держу пари, что это женщина.      - Неважно, кто они, - сказал Конрад, торопливо упаковывая чемодан. - Вот деньги. - Он положил несколько кредиток на каминную полку. - Этого тебе должно хватить до четверга.      "Было бы слишком рискованно пригласить сюда Луи Сейгеля, - решила Дженни, подкрашивая губы. - Слишком много любопытных соседей. Но можно самой пойти к нему".      - Мне нужно идти, - сказал Конрад, закрывая чемодан. - Почему бы тебе не пригласить Бэт провести с тобою несколько дней? Мне не нравится, что я тебя оставляют здесь совсем одну.      - Тогда тем более для тебя будет приятным развлечением быть рядом с какой-нибудь женщиной и держать ее за руку в Бутчер Вуде, не так ли?      Конрад посмотрел на нее почти с отвращением.      - Всего хорошего, Дженни.      - Пока, - сказала она и повернулась к зеркалу. Она не пошевелилась, пока не услышала, как      хлопнула парадная дверь. Тогда она подошла к телефону и набрала номер Парадайз-клуба.      - Позовите, пожалуйста, мистера Сейгеля, - сказала она.                  III            Луи Сейгель шел по коридору к своему кабинету с мрачным лицом. Последние три дня он каждую минуту ожидал сообщения Мак Кена о том, что на его арест выдан ордер. Но Мак Кен не звонил, и это заставляло Сейгеля нервничать, выводило из равновесия.      Открыв дверь своего кабинета, Сейгель увидел Головича, сидящего за его столом.      - Что ты здесь делаешь? - спросил он.      - Жду, - спокойно сказал Голович.      Прошедшие события сказались и на нем. Его сероватое лицо обвисло, под глазами появились мешки. Голович понимал, какой опасности подвергались организация, и его изощренный ум беспрестанно пытался найти легальный выход из положения. Но такого выхода не было. Единственным способом было заставить девушку и Вейнера не давать показаний, которые могли бы разрушить его будущее царство. Он решил, что их надо утихомирить, и утихомирить навсегда. В конце концов Эйб победил свою гордость и доложил о происходящем в синдикат, признал, что не может сам справиться с ситуацией, и просил оказать помощь.      - Ждешь? - заворчал Сейгель, усаживаясь в кресло. - Чего ты ждешь?      Голович взглянул на часы.      - Я ожидаю Феррари. Он должен быть с минуты на минуту.      - Феррари? Кто это Феррари?      - Вито Феррари, - сказал Голович. Сейгель застыл. Его большие руки так крепко сжали ручки кресла, что побелели суставы.      - В чем дело? Зачем он сюда приезжает? Голович пристально посмотрел на Сейгеля, его маленькие черные глазки блестели, как стеклянные бусинки.      - Я попросил его приехать. Сейгель медленно встал.      - Ты с ума сошел? Ты попросил Феррари приехать сюда? Зачем?      - Кто еще, по-твоему, может справиться со всей этой заварухой? - спросил Голович. - Если эти двое станут давать свидетельские показания на суде, с нами все будет кончено. Поэтому их нужно заставить молчать. Ты уже пробовал сделать это. Я тоже пробовал. Оба мы провалились. Тогда я попросил синдикат прислать Феррари.      - А что скажет Маурер? - спросил Сейгель, облизывая пересохшие губы. - Ты же знаешь, что он не потерпит, чтобы на его территории был человек синдиката.      - Маурера здесь нет. Если бы он остался, может быть, нам не пришлось бы просить прислать Феррари. Но сейчас мне надо спасать организацию. И есть только один человек, который может сделать что для меня, - Феррари!      Имя Вито Феррари заставило сердце Сейгеля похолодеть так же, как имя великого инквизитора заставляло холодеть сердца еретиков в средние века. Вито Феррари был палачом синдиката.      Неожиданно раздался стук в дверь, и Сейгель вздрогнул.      - Войдите, - сказал Головин. Показался Датч.      - Там вас спрашивает какой-то тип, - сказал он Головину.      - Хорошо. Впусти его.      Датч, тяжело переваливаясь, прошел через комнату и открыл другую дверь.      - Входите, - сказал он кому-то.      Хотя Сейгель слышал имя Феррари много раз в течение своей преступной карьеры, он никогда его не видел, ни разу не видел даже его фотографии. Феррари представлялся ему огромным, неотесанным, мощным, грубым и свирепым. С такой репутацией, какую имел Феррари, можно было выглядеть, по мнению Сейгеля, только так. И когда Вито Феррари спокойно вошел в комнату, Сейгель был потрясен.      Этот профессиональный убийца оказался почти карликом и состоял, казалось, только из кожи и костей. Черная визитка висела на нем так, будто ее повесили на проволочный манекен.      Лицо Феррари было клинообразным. У него был широкий лоб и узкий квадратный подбородок. Нос, крючковатый и слишком большой, почти доставал до рта, лишенного губ. Желтая кожа обтягивала скулы, и все лицо с глубоко запавшими глазами напоминало голову мертвеца.      Феррари снял свою черную шляпу, положил ее на стол и сел.      - Мужчина и женщина, так я понял? - сказал он, не здороваясь.      - Я очень рад, что вы здесь, - поспешно заговорил Голович. - Очень хорошо, что Большой Джо...      - Где они? - прервал его Феррари.      - Они в охотничьем домике в Бутчер Вуде, - поспешно сказал Голович, получивший сегодня утром подробную информацию от Мак Кена. - У меня здесь есть карта. - Он выдвинул ящик стола, вынул аккуратно составленный план и протянул его через стол Феррари.      Тот молча взял его, свернул вчетверо и положил в карман, даже не взглянув на него.      - Как бы вы хотели, чтобы я убрал их? - спросил он.      - Это я оставляю на ваше усмотрение, - сказал Голович. - Но важно, чтобы казалось, что оба они умерли случайно.      - Когда они должны умереть? - спросил Феррари.      - Не лучше ли сначала обсудить, как добраться до них? - предложил Голович, задетый наглым тоном Феррари. - Если бы все это было так просто, я бы за вами не посылал. Их охраняют днем и ночью. Никто не может подойти близко к домику незамеченным. Целое подразделение полиции с собаками, с прожекторами охраняет все подступы. Шесть специально отобранных детективов - все прекрасные стрелки - по очереди охраняют этих двух. Две женщины-детектива ни на минуту не расстаются с Фрэнсис Колеман, даже когда она спит. Таким же образом два детектива охраняют Вейнера.      - Я вас спросил, когда им нужно умереть, - повторил Феррари.      Голович посмотрел на Сейгеля.      - Чем быстрее, тем лучше, - сказал тот резко.      - Очень хорошо. Когда я изучу карту и осмотрю местность, я вам сообщу дату, - сказал Феррари, говоря по-английски медленно и старательно, с заметным итальянским акцентом. - Вероятно, это будет через два дня.      - Вы хотите сказать, что убьете их через два дня! - воскликнул Сейгель. - Это невозможно!      - Наверное, оба они не умрут через два дня, - сказал Феррари, - но один из них непременно умрет к этому времени. Можно было бы убрать их обоих за эти два дня, если бы вы не настаивали на том, что их смерть должна выглядеть совершенно случайной. Если два человека так Ьыстро и одновременно умирают, получается слишком невероятное совпадение...      Слушая его, Голович почувствовал, как стало уменьшаться то тошнотворное напряжение, которое он испытывал с того самого момента, когда узнал, что девушка и Вейнер в руках О.П. У него появилось предчувствие, что этот маленький ужасный человек спасет его царство.                  ГЛАВА СЕДЬМАЯ            I            - Входи, Пол, - сказал Форест, отодвигая бумаги, которые лежали перед ним. - Садись. Какие новости?      - Вейнер наконец заговорил.      - Я так и думал, что он заговорит. Это была рискованная игра, и мы выглядели бы довольно глупо, если бы он согласился на освобождение под залог. Мне почему-то не верилось, что у него хватит самообладания выйти в этот холодный жестокий мир. А как девушка?      - Она все еще клянется, что никого не видела в Тупике, но по крайней мере не просится больше домой. Я думаю, она понимает, что ей надо прятаться, пока все это немного не утихнет.      - Мы вернемся к ней попозже, - сказал Форест. - Что же говорит Вейнер?      - Он признал, что преследовал мисс Колеман. И что Сейгель послал его убить ее. Но больше я ничего не могу выжать из него.      - Другими словами, он рассказал тебе достаточно, чтобы ты его держал здесь и охранял от опасности, но не больше.      - Примерно так. Он говорит, что ничего не знает о Маурере, что он человек Сейгеля и даже не знает, что Сейгель работает на Маурера. Я думаю, нам сейчас нет смысла брать Сейгеля. Нам нужен Маурер, и если мы арестуем Сейгеля, то сами свернем с главного пути.      - Надо будет связать Сейгеля с Маурером, если мы хотим хоть как-нибудь использовать показания Вейнера.      - Мне никак не удается заставить Вейнера поверить, что у нас он в безопасности, - раздраженно сказал Конрад. - Он совершенно убежден, что рано или поздно организация доберется до него. Если бы я мог убедить его, что они не смогут до него добраться, я думаю, он бы рассказал все до конца.      - А он в безопасности, Пол? - спокойно спросил Форест.      - Да, я принял все меры предосторожности. К охотничьему домику, где я их обоих поместил, невозможно даже приблизиться. Вот почему я выбрал это место. К домику ведет только одна дорога. Она проходит по такой местности, на которой негде укрыться. Единственным другим путем является подъем над пропастью по высоченной отвесной стене, там и муха не смогла бы взобраться. Но я и там поставил людей на тот случай, если кто-нибудь все же попытается подняться при помощи веревок и подъемного снаряжения.      - И все же Вейнер считает, что банда его уничтожит?      - Он ведь думает, что никто из когда-либо проговорившихся членов банды не остался в живых. Как только мне удастся разубедить его в этом, он даст нам всю нужную информацию.      - Честно говоря, я его за это не осуждаю, - сказал Форест серьезно. - У Маурера есть неприятная привычка приканчивать людей, которые слишком много разговаривают. Ты принял во внимание чисто человеческие слабости своих людей, Пол?      - Я позаботился о том, чтобы отобрать самых проверенных. Никто из охраны не дежурит в одиночку. С каждым все время находится напарник. Все они поручены сержанту О'Брайену, вы его хорошо знаете. О'Брайену я могу доверять как самому себе.      - Конечно, - сказал Форест. - Я знаю О'Брайена уже много лет, он первоклассный полицейский.      - Фрэнсис остается для меня загадкой, - сказал Конрад. - Пусть меня повесят, если я знаю, что с нею делать.      - Что ты имеешь в виду, Пол? - спросил Форест.      - Я абсолютно уверен, что она видела Маурера в Тупике. Почему она не признается в этом? В конце концов своим молчанием она превращает себя в косвенную соучастницу преступления.      - А она понимает это?      - Я думаю, да. Я ей довольно часто об этом говорил. Но есть еще один вопрос, который я не знаю, как решить. Может быть, вы мне что-нибудь подскажете?      - Ну выкладывай. Что там еще?      - Вчера мисс Колеман просила у меня разрешения поговорить с Вейнером. Пока мы не разрешали им встречаться, но мисс Филдинг, которая присматривает за девушкой, сказала мне, что мисс Колеман всегда наблюдает в окно за Вейнером, когда он делает зарядку во дворе, и от охраны я слышал, что он тоже с нее глаз не сводит, когда она гуляет.      - Так в чем же здесь проблема, Пол?      - В том, что я не знаю, надо разрешить им встречаться или нет. Мисс Колеман спросила, нельзя ли ей делать зарядку вместе с Вейнером.      - Я бы отказал. А ты как думаешь?      - Все это не так просто, - сказал медленно Конрад. - Нам нельзя забывать о нашей главной цели. Мы хотим убедить эту девушку дать показания против Маурера. Если ей будет разрешено разговаривать с Вейнером, есть шанс, что он заговорит о себе. Вполне возможно, что он мог бы даже говорить с нею о Маурере. Она обязательно захочет узнать, почему именно ему поручили убить ее. Чтобы оправдать себя в ее глазах, он рискнет доверить ей кое-какие секреты организации. А это может привести к совершенно неожиданному результату. До сих пор она не верит ни одному моему слову. Она воображает, что я заинтересован лишь в том, чтобы заставить ее дать показания и что я намеренно расписываю всякие ужасы, чтобы повлиять на нее. Если же это дойдет до нее от Вейнера, может быть, тогда она поймет, в чем заключается ее долг.      - Ну, хорошо. Нам все равно надо что-нибудь предпринять. Но нужно, чтобы они были под постоянным надзором. Ни в коем случае нельзя им разрешать удаляться вместе. Охрана должна держаться на таком расстоянии, которое не позволяло бы ей слышать, о чем они будут разговаривать, но видеть парня и девушку они должны постоянно.      - Хорошо, - сказал Конрад. - Ну, я думаю, это все.      - Еще один вопрос мы не решили, - сказал Форест. - Почему девушка, если она все же видела Маурера, не признается в этом? Вот что нужно выяснить, Пол.      - Главная причина - ее страх перед Маурером.      - Сомневаюсь. Девушка такого типа может знать о Маурере только то, что прочла в газетах. Конечно, его репутация чертовски плоха, но люди, которые узнают о репутации гангстера из газет, обычно не бывают по-настоящему убеждены, что он действительно так опасен, как их пытаются уверить. Нет, Пол, что-то более важное, чем страх заставляет ее молчать. Тебе никогда не приходило в голову, что у нее могли быть собственные грехи и что она боится, как бы защитник Маурера не напомнил о них на суде?      - Слишком искусственный аргумент, - сказал резко Конрад.      - Может быть, но ведь мы толком ничего не знаем. Может быть, она убежала из дому или ее разыскивает муж. Если она даст показания против Маурера, ее фотография и ее имя появятся на первых страницах всех газет страны. Возможно, она хочет избежать такой рекламы по личным мотивам и поэтому молчит. Я думаю, что следует покопаться в ее биографии.      - Нам, пожалуй, следует это сделать, - сказал Конрад. - Я сам останусь в домике. Самое важное - обеспечить ее безопасность. Сюда я пришлю Ван Роша.                  II            Сержант Том О'Брайен стоял у детской кровати и с любовью смотрел на сына.      - Пора спать, малыш, - сказал он, - не то нам с тобой нагорит, когда мать придет домой.      - Хорошо, папа, - сказал сын. О'Брайен выключил свет и спустился вниз по лестнице в холл. В маленьком домике стояла тишина. Жена ушла с матерью в кино и вернется только через час. "Вымыть посуду, оставшуюся после ужина, или посмотреть по телевидению матч бокса?" - подумал О'Брайен. После непродолжительной борьбы с совестью победил бокс.      Он открыл дверь в гостиную и вдруг застыл, нахмурившись.      Он считался человеком со стальными нервами, но, несмотря на всю его смелость, сердце у него учащенно забилось, когда он увидел маленькую фигурку в черном, сидящую в кресле.      Сначала О'Брайену показалось, что это ребенок, но затем он заметил ноги в черных замшевых башмаках, которые на несколько дюймов не доставали до пола, и тощие голени с костлявыми щиколотками. В них было что-то взрослое, они не могли принадлежать ребенку.      - Какого черта? - зарычал было он, но резко остановился, когда блестящее дуло автоматического пистолета нацелилось в него.      - Здорово, сержант, - сказал хриплый голос. - Сожалею, что пришлось напугать вас. Не совершайте ничего безрассудного. На таком расстоянии я вряд ли промахнусь.      Этот хриплый угрожающий голос мог принадлежать только одному человеку. Много лет назад, когда О'Брайен служил в полиции Нью-Йорка, он однажды столкнулся с Феррари и эту встречу запомнил навсегда. Иногда он даже видел Феррари во сне.      - Я вижу, вы помните меня, сержант, - сказал Феррари.      - Что вы здесь делаете? - спросил О'Брайен, не трогаясь с места. Он знал, как смертельно опасен Феррари, и его первой мыслью было, что Феррари пришел убить его.      - Садитесь, сержант, - сказал Феррари, показывая на кресло напротив. - Я хочу с вами поговорить.      - Что вы делаете в Пасифик-сити? - спросил О'Брайен, стараясь не дать Феррари заметить его страх.      - Да, это вне сферы моей обычной деятельности, но я здесь по делу. Я приехал за Вейне-ром, - мягко сказал Феррари.      - В таком случае вам не повезло, - сказал он. - Вейнер недостижим.      - Недостижимых людей не бывает, - ответил Феррари. - Только наивные люди так думают. Лучше скажите, как мне добраться до него.      - Какие у вас основания думать, будто я собираюсь вам об этом рассказать? - сказал О'Брайен не очень твердым голосом.      - А какие у вас основания думать, что вы мне этого не скажете?      О'Брайен уставился на него, чувствуя, что меняется в лице. Его большие руки сжались в кулаки.      - Как поживает ваш мальчонка, сержант? - продолжал Феррари. - Я видел его сегодня утром. Хороший мальчик.      О'Брайен не ответил. Он чувствовал, что попал в западню. Он хорошо понимал, к чему ведет Феррари.      - Так будем говорить о Вейнере или нет? - спросил Феррари после долгой паузы. - Когда Вейнер принимает вечернюю ванну?      - В десять часов, - сказал О'Брайен. - От какого дьявола вам известно, что он принимает вечером ванну?      - Я всегда изучаю прошлую жизнь моих клиентов. Именно знание таких мелочей, как ежевечерняя ванна, облегчает мою работу. В ванной комнате он один или вместе с охраной?      О'Брайен колебался, но недолго.      - Один.      - Опишите мне ванную комнату, пожалуйста.      - Такая же, как и любая другая. Она на втором этаже. В ней есть маленькое окно с решеткой. Душ, шкафчик, ванна.      - Душ за занавеской?      - Да.      - Перед тем как Вейнер принимает ванну, ванная комната обыскивается?      - Конечно, обыскивается.      - Кто ее обыскивает?      - Тот, кто дежурит в эту ночь.      - Когда вы дежурите, сержант?      - Завтра с вечера.      - Когда Вейнер приготовится принять ванну, проведите обычный осмотр, но поосторожней заглядывайте в душ. Именно там я и буду.      О'Брайен вытер с лица пот.      - Вы сами не понимаете, что говорите. Вы не сможете проникнуть в ванную. Я не верю, что вы там были! Дорогу охраняют так тщательно, что кошка не пройдет незамеченной.      - А я и не ходил по дороге, - возразил Феррари. - Я поднялся по скале.      - Вы лжете! Никто не может подняться по этой скале без веревок и снаряжения!      - Вы забываете, что у меня есть некоторый альпинистский опыт.      И тут О'Брайен вспомнил, что родители Феррари были цирковыми акробатами и что Феррари с детства готовили для выступлений в цирке. Много лет назад он заработал немало денег аттракционом "человек-муха", публично демонстрируя удивительно трудные и опасные восхождения.      - Я буду там, сержант, - продолжал Феррари. - Не сомневайтесь в этом. Так можно мне на вас положиться?      О'Брайен беспомощно смотрел на этого ужасного человека. Он знал, что ничего не сможет сделать, чтобы помешать Феррари убить его сына или убить Вейнера. Итак, в этой простой ситуации О'Брайену необходимо было сделать выбор между жизнью сына и жизнью Вейнера.      - Да, - сказал он вдруг окрепшим голосом. - Вы можете положиться на меня.                  III            Пит, несомненно, влюбился во Фрэнсис. Любовь была чем-то, чего он ранее никогда не испытывал, и она подействовала на него с огромной силой.      Но он понимал, что это чувство никогда не принесет никаких плодов. Ни на минуту не сомневался он в бесконечной власти Маурера. Пит был в безопасности уже восемь дней и считал это великим чудом.      Он был совершенно ошеломлен, когда Конрад сказал ему, что если он хочет, то может разговаривать с Фрэнсис.      - Кажется, она думает, что вы спасли ей жизнь, - сказал Конрад, войдя в большую комнату, в которой спал Пит. - Она хочет говорить с вами.      Когда они в тот же день встретились в саду, Фрэнсис была очень добра и ласкова с Питом. Они говорили так же застенчиво и нерешительно, как стали бы разговаривать при первой встрече другие молодые люди.      Это была нелегкая встреча. Оба они остро ощущали присутствие охраны, патрулирующей в саду и неослабно наблюдающей за Питом.      Мне нужно рассказать вам кое-что, - начал Вейнер. - Этого типа, против которого Конрад хочет получить ваши показания, зовут Маурер. Только поймите: все, что я вам говорю, - правда. Не слушайте Конрада и любого из этих полицейских. Они ничего не знают, они только думают, что знают. Они думают, что вы видели Маурера в Тупике. Я не знаю, видели ли вы его там или не видели. Одно лишь имеет значение: вы ни за что не должны признаваться, что видели его там. Только тогда у вас останется шанс остаться в живых. Поймите: если вы позволите Конраду убедить вас признаться - если вы вообще знаете что-нибудь, - тогда никакая сила на земле не сможет вас спасти.      - По-моему, ваше воображение слишком далеко вас заводит, - сказала Фрэнсис. - Мистер Конрад показал мне, какие меры предосторожности он принял. Никто не сможет даже приблизиться к нам.      Пит ударил себя кулаком по колену.      - Да Маурер может пройти через всю эту охрану, как горячий нож через масло! Я не хотел вам этого говорить, но мне нужно, чтобы вы поняли, с кем столкнулись. Когда я предупредил вас относительно Моу, я нарушил приказ, и Маурер не допустит, чтобы я остался в живых. Если он позволит мне уйти от наказания, тогда и другие начнут нарушать его приказы. Вот почему я рассказал кое-что Конраду. Этим я выиграл хоть немного времени, чтобы он еще подержал меня здесь. Но через некоторое время Маурер достанет меня.      Фрэнсис вдруг стало нехорошо. Хотя Пит говорил спокойно, она видела страх в его глазах. И именно этот страх убедил ее в том, что он говорит правду.      - Когда я умру, - продолжал Пит, - пожалуйста, вспомните, что я вам сказал.      В этот момент Конрад по лужайке направился к ним. Пит резко поднялся и быстро пошел к дому. Трое охранников направились за ним. Фрэнсис продолжала сидеть, пристально глядя вслед Питу, лицо ее немного побледнело, в глазах появилась тревога.      - Что случилось, мисс Колеман? - спросил Конрад. - Вы выглядите встревоженной.      - Он не верит, что он здесь в безопасности.      - Я знаю. - Конрад сел рядом с нею и закурил. - Он вообще нервный тип. Но после того, как он проведет здесь несколько недель, он наконец поймет, насколько здесь безопасно. А пока он слишком убежден в том, что Маурер всемогущ. Но вы не беспокойтесь о нем. У него все будет в порядке.      Фрэнсис с благодарностью посмотрела на Конрада. Его спокойный голос придал ей уверенности.      - Со мной тоже ничего не случится? Конрад улыбнулся.      - Ну, конечно, но с вами у меня особая проблема. Я подозреваю, что вы видели Маурера в Тупике. Мы здесь одни. Никто не слышит, о чем мы разговариваем. Свидетелей нет. Неужели вы не можете мне довериться? Забудьте, что я офицер полиции. Поговорим по-дружески.      Она решительно поднялась с места.      - Мне нечего вам рассказать. Если вы не возражаете, я пойду в дом: слишком жарко на солнце.                  IV            Конрад притормозил машину, когда в свете фар появились массивные ворота. Пять полицейских с автоматами в руках стояли у ворот. Один из них подошел к машине.      - Все в порядке? - спросил Конрад.      - Да, сэр. Докладывать нечего.      - Скоро начнется буря. Глядите в оба сегодня ночью. Даже если с неба будут сыпаться железные прутья, здесь должно быть не меньше двух человек, - сказал Конрад. - Остальные могут оставаться в помещении.      - Да, сэр.      Оставив машину возле следующего поста, он пошел с Мэдж вверх по крутой тропинке, которая привела их на вершину скалы.      На вершине были три будки для часовых на расстоянии примерно в сотне ярдов одна от другой. Часовые патрулировали скалу, и один из них подошел, когда заметил Конрада в тусклом свете.      - Будьте внимательнее, - предупредил Конрад. - Именно в такую ночь они смогут попытаться достичь домика, если они вообще собираются предпринять такую попытку.      - Здесь они не пройдут, сэр, - сказал полицейский. - Я немного занимался альпинизмом. Никто не сможет забраться на такую отвесную скалу.      - Все равно, протрите глаза и смотрите повнимательней.      Он взглянул на небо. Большие темные облака громоздились друг на друга. Когда Конрад поставил машину в гараж и пошел с Мэдж к домику, где-то далеко прогремел гром. Начался дождь.      На веранде виднелась чья-то расплывчатая темная фигура.      - Это ты, Том? - спросил Конрад.      - Я, - односложно сказал О'Брайен.      - Я думаю, мне следует вернуться в дом, - сказала Мэдж. - Мисс Колеман уже пошла наверх. Спокойной ночи, Пол.      Конрад сел в кресло рядом с О'Брайеном.      - Как душно!      - Будет гроза, - сказал О'Брайен. В его голосе прозвучала какая-то тоскливая нотка, и это заставило Конрада насторожиться.      - Она начнется не раньше чем через час. Сколько времени, Том?      - Без четверти десять.      Они шли вдоль освещенного коридора, где лицом к лестнице сидел другой полицейский.      О'Брайен открыл дверь комнаты Пита.      Пит стоял в халате с полотенцем, перекинутым через плечо, и глядел в окно.      Двое полицейских играли в карты за столом вдали от окна. Третий полицейский с автоматом на коленях наблюдал за Питом с видом раздраженного безразличия.      При звуке открывающейся двери Пит оглянулся. Двое полицейских за столом замерли, руки их сразу рванулись к задним карманам брюк.      - О'кей, вольно, - сказал Конрад, входя. Ему было приятно увидеть, как чутко они реагировали. - Ну и ночка, а?      - Хуже некуда, - ответил ему полицейский с автоматом.      Конрад заметил, что Пит настороженно смотрел мимо него на О'Брайена. Конрад тоже быстро взглянул на О'Брайена и был поражен, увидев, как бледно его лицо.      - Ну, пойдем, - сказал О'Брайен. Казалось, он говорил сквозь стиснутые зубы. Он вышел из комнаты, и Пит отправился за ним. Конрад постоял в нерешительности, а затем пошел за Питом и О'Брайеном. Он догнал их, когда О'Брайен уже повернул ручку в двери ванной и толкнул дверь.      - Стой здесь, - приказал О'Брайен Питу и, включив свет, вошел в ванную. Он открыл большой шкаф и заглянул внутрь, затем прошел к занавескам душа. Его сердце билось так неистово, что ему трудно было дышать. Повернувшись спиной к двери, О'Брайен загородил душевые занавески от Конрада. Затем он раздвинул их и заглянул внутрь.      Несмотря на то, что он ожидал увидеть там Феррари, шок от взгляда убийцы был таким сильным, что сердце у О'Брайена дрогнуло. Феррари, неподвижный как статуя, держал в правой руке автоматический пистолет, направленный ему в живот. Какую-то долю секунды два человека смотрели друг на друга, затем О'Брайен опустил занавеску.      Конрад вошел в ванную.      - Я тоже умоюсь, - сказал он. - Фу! С меня так и течет.      О'Брайен шагнул назад и как бы случайно оттеснил Конрада от занавесок душа.      - Думаешь, дождь будет лить всю ночь? - спросил его О'Брайен.      - Думаю, что да, - ответил Конрад и медленно вышел в коридор.      - О'кей, Вейнер. Ступай, - сказал он.      Пит вошел в ванную и захлопнул за собой дверь.      - Ты бы сходил посмотрел, все ли в порядке у девушки, - сказал О'Брайен Конраду. - Может, ее пугает буря.      - Там Мэдж, - ответил Конрад, закуривая. Он не заметил покрытого пятнами белого лица О'Брайена. - Я пойду туда немного позже.      В этот момент раскат грома прокатился над домом, и О'Брайен услышал заглушённый вопль Пита за дверью.      - Что это? - спросил Конрад.      - Гром, - сказал О'Брайен.      - А мне послышался чей-то крик. Некоторое время оба стояли, прислушиваясь к реву бури за окном, затем Конрад спросил:      - Как там твой сынишка, Том?      - Все в порядке, - ответил О'Брайен, вытирая лицо платком.      - Хотелось бы мне, чтобы эта девушка решилась заговорить, - сказал Конрад, когда раскат грома замер вдали. - Я совершенно уверен, что она видела Маурера.      - Мне кажется, что теперь она заговорит. Звук плещущейся воды за дверью ванной заставил О'Брайена снова дрогнуть.      - Ты знаешь, Вейнер удивляет меня, - сказал Конрад. - Я думаю, что он свихнулся из-за родимого пятна. В нем нет настоящей прочности: он совсем не такой, как остальные из этой компании... Не время ли ему выходить? Пит находится там уже больше двадцати минут.      - Он никогда не торопится. Конрад постучал в дверь.      - Кончай, Вейнер! - позвал он. О'Брайен увидел, что Конрад поворачивает ручку двери.      - Он заперся! Почему в этой двери замок, Том?      - А черт его знает, - сказал О'Брайен. Конрад снова постучал.      - Ты готов, Вейнер?      Конрад снова стукнул кулаком в дверь. Опять никто не откликнулся, и он, встав поудобнее, ударил ногой по замку. Дверь заскрипела, но удержалась.      - Дай-ка я, - сказал О'Брайен, решив, что Феррари уже успел скрыться.      Он отступил немного и с разбегу ударил в дверь плечом.      Дверь распахнулась, и О'Брайен влетел в ванную. Конрад вбежал вслед за ним.      Пит лежал в ванне, разбросав руки. Маленькая комнатка была полна пара. Вода в ванне была розоватого цвета.      О'Брайен нагнулся и, ухватив Пита за волосы, вытащил его голову из воды.      - Этот малый, видно, сошел с ума, когда полез в такую горячую ванну, - пробормотал он. - Он умер, Пол.      - Пошевеливайся! - крикнул Конрад. - Пусти-ка, я возьму его за ноги. Его надо вынести отсюда.      Они вытащили Пита из ванны, вынесли в коридор и положили на пол лицом вниз.      - Боюсь, что он мертв, - сказал Конрад. - Ну-ка, Вильсон, попробуй ты.      Один из полицейских начал ритмически нажимать на спину Пита, делая ему искусственное дыхание.      Конрад прошел в ванную и принялся осматривать ее. О'Брайен стоял у двери, наблюдая за ним.      - На кранах кровь, - сказал Конрад. Вероятно, он поскользнулся, ударился головой и, потеряв сознание, пошел под воду.      - Да-а, - протянул О'Брайен. - Вода была слишком горячей.      Конрад выпрямился и посмотрел в окно. Озадаченное, ищущее выражение его лица заставило О'Брайена вздрогнуть.      - На что ты смотришь? - спросил он.      - Может, до него все-таки добрались, - задумчиво проговорил Конрад. - Но, с другой стороны, если бы кто-нибудь попытался проникнуть через окно, у Вейнера было бы время завопить.      - Никто не может пролезть через такое окно, оно слишком мало.      - Да, пожалуй, это так, - сказал Конрад. Он снова вышел в коридор.      - Есть какие-нибудь признаки жизни? - спросил он полицейского. Тот покачал головой.      - Он мертв, сэр.      Второй полицейский принес одеяло и накрыл им тело Пита.      - Ну и дела, - сказал Конрад. - После всего, что мы сделали, чтобы спасти его от Маурера, он умирает случайной смертью.      Неожиданно обернувшись, он увидел Фрэнсис, с ужасом смотревшую на тело Пита.      - Он мертв? - спросила она Конрада.      - Да, он умер. Вернитесь в свою комнату, пожалуйста.      - Как это случилось?      - Он потерял сознание в ванне. Вода была слишком горячей.      - Потерял сознание в ванне? - медленно повторила она. - Вы пытаетесь меня убедить, что это был несчастный случай?      - Всего лишь несчастный случай, и ничего другого.      - Нет! - закричала она. - Этот человек убил его! Пит сказал, что он это сделает, и он сделал это! Пит знал, что он скоро умрет.      - О каком человеке вы говорите? - спросил Конрад.      - Маурер! Маурер это сделал! Пит сказал, что он это сделает, и он сделал. Так вот, - продол-      жала она. - Я вам кое-что собираюсь рассказать. Маурер должен за это заплатить. Меня не интересует теперь, что со мной случится. Я дам показания, которые вы хотите услышать. Я видела Маурера в Тупике. Он действительно убил Джун Арно! Я видела, как он сделал это!                  V            Чарльз Форест и капитан Мак Кен вышли из полицейской машины и вбежали по ступенькам на веранду охотничьего домика.      Конрад вышел им навстречу.      Все трое вошли в большую гостиную, и, пока Мак Кен снимал плащ, Конрад сказал:      - Она собирается говорить! Мы прижали Маурера как раз там, где нужно! Она действительно видела, как он убил Джун.      Мак Кен застыл и с изумлением уставился на Конрада. "Если это правда, - подумал он, - то с Маурером покончено. Но Маурер вряд ли пойдет на электрический стул, не раскрыв всех делишек организации, и, конечно, он не станет молчать о деньгах, которые он мне платил".      - Вы уверены, что она не лжет? - спросил он Конрада.      - Да, уверен, - ответил Конрад, - но вы сможете судить сами, когда услышите, что она рассказывает.      - Вы оба делаете из Маурера пугало, - проворчал Мак Кен. - Где же эта ваша девица?      Все трое поднялись по лестнице в комнату Фрэнсис.      Фрэнсис с побелевшим лицом и темными кругами под глазами стояла у окна. С ней была Мэдж Филдинг.      Конрад подал знак Мэдж, которая подошла к столу, села и открыла блокнот.      - Начинайте, - сказал Форест Конраду. Конрад подошел к Фрэнсис.      - Итак, - сказал он, - девятого числа этого месяца вы пошли навестить Джун Арно.      - Да.      - Почему вы пошли к ней?      - Я была без работы, - сказала Фрэнсис. - У меня не было денег. Однажды я уже работала с мисс Арно. Играла маленькую роль в одном из ее фильмов. Теперь она собиралась играть в новой картине, поэтому я пошла спросить ее, не найдется ли там роли для меня.      - И она вас приняла?      - Да.      - В котором часу вы пришли в Тупик?      - Около семи, примерно без десяти семь.      - Привратник послал вас прямо в дом?      - Нет. Он позвонил туда, и ему сказали, что мисс Арно в купальном бассейне. Тогда он позвонил ей, и мисс Арно сказала, что я могу встретиться с нею возле бассейна.      - Вы с ней встретились?      - Да. От ворот нужно было идти далеко, и вечер был очень жарким. Мисс Арно увидела, как мне жарко, и предложила сначала поплавать. Она подплыла к краю бассейна, когда увидела меня. Она сказала, чтобы я взяла купальный костюм в раздевалке, а после этого пришла в бассейн. Потом я услышала далекий выстрел.      - Вы пошли в раздевалку?      - Да, я пошла в раздевалку и начала раздеваться. Затем я услышала громкий голос мисс Арно. Мне показалось, что она поздоровалась с кем-то.      - Что вы сделали?      - Я была уже раздета. Я ничего не сделала. Я осталась в раздевалке, все искала себе костюм. Мисс Арно сказала, что я найду его в одном из шкафов.      - Пока вы искали купальник, вы слышали что-нибудь?      Фрэнсис вздрогнула.      - Я услышала, как закричала мисс Арно. Это было ужасно! Я схватила свое платье и, прижимая его к себе, побежала к двери раздевалки.      - И вы увидели что-нибудь?..      Фрэнсис кивнула. Ее лицо было побелевшим и напряженным.      - Что вы увидели?      - Мисс Арно лежала на земле рядом с бассейном, а невысокий толстоватый мужчина в черном костюме наклонился над нею. В правой руке он держал большой нож. Мисс Арно только слабо пыталась оттолкнуть его руку. До того как я могла что-нибудь сделать, он ударил ее ножом.      Конрад вынул пачку фотографий из своего кармана.      - Просмотрите, пожалуйста, и скажите: нет ли здесь того, кто убил мисс Арно?      Фрэнсис взяла фотографии. Руки ее тряслись. Но она довольно быстро нашла фотографию Маурера и протянула ее Конраду.      - Хорошо. - Конрад положил фотографии на стол. - Что случилось дальше, мисс Колеман?      - В это время другой человек подошел к нему, и оба они стояли возле мисс Арно. Меня охватил ужас, и я спряталась в душевой кабине.      - Мне хотелось бы установить личность другого человека, - сказал Конрад. - Посмотрите, пожалуйста, на эти фотографии снова и скажите: не сможете ли вы узнать и его?      Фрэнсис начала просматривать фотографии. Дойдя до фотографии Тони Паретти, она некоторое время внимательно смотрела на нее, а затем протянула Конраду.      - Вот этот человек.      - Что происходило дальше?      Больше Мак Кен не мог сдерживаться. Он понимал, какую смертельную опасность несет в себе рассказ этой девушки. И он взорвался:      - Прекрасная выдумка! Вы знаете, что я думаю об этом? Я думаю, что вся эта история - ложь! Я не верю, что вы видели Маурера!      - Я могу доказать то, что говорю, - продолжала Фрэнсис, поворачиваясь к Форесту. - Я могу доказать каждое слово!      - Как вы можете это сделать, мисс Колеман?      - Маурер вынул из нагрудного кармана носовой платок и вытер им лицо, - спокойно сказала Фрэнсис. - Когда он это делал, он выронил золотой карандаш. Он упал ему на ботинок, а затем покатился по полу и провалился в отверстие стока в одной из душевых кабин. Маурер пытался достать его, но не мог до него добраться. Второй человек сказал, что им надо идти, но Маурер ответил, что на карандаше есть его инициалы, и поэтому надо его достать. Тогда тот сказал, что никто никогда его там внизу не увидит и достать его нет никакой возможности. Маурер согласился с ним.      - Фрэнсис повернулась, чтобы посмотреть на Мак Кена, который стоял, застывший и неподвижный. - На ботинке Маурера была кровь, - продолжала она, - и немного крови попало на карандаш. Вам надо только достать этот карандаш, доказать, что кровь принадлежит мисс Арно, и тогда вы поверите, что я говорю правду!                  ГЛАВА ВОСЬМАЯ            I            Феррари открыл дверь и вошел в кабинет Сейге-ля. Он прошел к письменному столу, сел в кресло и устроился поудобнее.      - Он мертв? - спросил Голович натянутым голосом.      Феррари уставился на него.      - А солнце светит? А трава зеленая? Зачем вы тратите время на вполне очевидные вещи? Конечно, он мертв.      - И они примут это за несчастный случай?      - Да, они примут это за несчастный случай,      - сказал Феррари. - Все прошло точно по плану.      - Он сложил свои когтистые лапы на плоском животе и посмотрел на Головича.      - Ну, а как теперь насчет девушки? - вставил Сейгель.      - Еще один несчастный случай? - спросил Феррари, глядя на Головина.      - Да, это - важное дело, но мы можем обождать недельку. Если бы она умерла сразу же после Вейнера, это выглядело бы неубедительно.      В этот момент зазвонил телефон, и Сейгель взял трубку. Он послушал минуту, затем двое других увидели, как его лицо вытянулось. Он протянул трубку Головичу.      - Мак Кен, - сказал он, - кажется, он не в себе.      Голович взял трубку:      - Да, капитан.      В течение нескольких минут он напряженно слушал Мак Кена.      - Благодарю вас, капитан, - наконец сказал Голович. - Я обо всем позабочусь, - и повесил трубку. Он посмотрел на Сейгеля. - Маурер уронил карандаш в сток раздевалки плавательного бассейна у Джун Арно. Если его найдут, то его имя будет окончательно связано с убийством Джун. Три фараона - Конрад, О'Брайен и фотограф - едут туда за ним. Мне нужен этот карандаш. Ступай и привези его!      - Я все устрою, - сказал Сейгель и быстро вышел из комнаты. Феррари выполз из своего кресла.      - Я, пожалуй, пойду спать, - сказал он. Он остановился и провел пальцами по своему костистому носу. - Маурер действительно убил эту женщину?      - Откуда мне знать? Во всяком случае, это не мое дело.      - Синдикату не нравятся убийства на личной почве.      Голович промолчал.      - Синдикат вообще не очень доволен Мауре-ром, - сказал Феррари. - Он становится слишком независимым.      Голович почувствовал, как холодок пробегает у него по спине.      - Ну, ничего, - продолжал Феррари. - Обо всем этом можно позаботиться. - Он посмотрел на Головина. - Сейгель умеет выполнять подобные поручения?      - Вполне справится, - небрежно сказал Головин. - Он поскользнулся на Вейнере, но раньше у меня с ним никаких неприятностей не было.      Феррари кивнул и вышел в бар. Ему хотелось выпить. Он редко пил, но на этот раз он почувствовал, что может себе позволить немного виски.      Войдя в бар, он увидел, как Долорес вошла через другой вход. На мгновение он остановился, ощупывая своими глубоко сидящими глазами ее гибкую фигуру, затем пересек комнату и подошел к ней.      - Что вы пьете? - спросил Феррари. Его голова едва виднелась над стойкой бара. - Позвольте к вам присоединиться. Красивым женщинам никогда нельзя оставаться в одиночестве.      - Я хочу мартини, - сказала она, не глядя на него. - Вы здесь новичок, правда?      - Я Вито Феррари.      Краска сошла с ее лица, и он улыбнулся, с удовольствием убеждаясь, что она знала, кто он такой.      - Вы слышали обо мне?      - Да, я слышала о вас, - ответила она.      Феррари взобрался на табурет, выпил, затем поставил рюмку, вынул портсигар и предложил ей закурить.      Она потянулась за сигаретой, и рука ее остановилась, когда она увидела его портсигар. Ничего подобного она раньше не видела.      Он был из цельного золота. Внутренняя поверхность портсигара была одной массой сверкающих бриллиантов, расположенных так близко один от другого, что они образовывали белую огненную мозаику.      - Вам нравится? - спросил он, наблюдая за ее лицом.      - Вероятно, это самая красивая вещь, какую мне приходилось видеть.      - У меня есть бриллиантовое колье, которое бы вам понравилось, - сказал Феррари. - Вам нужно его увидеть. Вы дружите с Головичем?      Долорес застыла, испуганная неожиданным вопросом.      - Он друг Джека, - ответила она. Голос ее был холоден. - Друзья Джека - мои друзья.      - Это очень хорошо. - Феррари наклонился вперед, и его напоминающее череп лицо оказалось очень близко от лица Долорес. - Но не нужно на него слишком полагаться.      - Я вовсе на него не полагаюсь, - сказала резко Долорес.      Феррари улыбнулся:      - Голович думает, что он возглавит организацию, если что-нибудь случится с вашим мужем. Я не вижу никакой причины, почему что-нибудь должно случиться с вашим мужем, но никогда ничего нельзя знать заранее. Голович будет разочарован. Он хороший юрист, но плохой руководитель. По существу, его звезда закатывается.      Долорес внимательно посмотрела на Феррари. Значит, он угадал, что она готовит себе запасный выход. Но его сообщение было настолько важно, что она даже забыла испугаться.      - Мне нужен кто-нибудь, о ком бы я мог позаботиться в минуты отдыха, - сказал он. - Я присматривался. Здесь очень много привлекательных женщин, в этом городе, но мне нужна самая лучшая, и я не особенно тороплюсь, я могу подождать. - Он соскользнул со стула. - Так будет ли вам интересно посмотреть бриллиантовое колье? Оно у меня в комнате наверху. Может быть, вам захочется примерить его.      - Я не вчера родилась, - сказала она и пристально посмотрела на Феррари. - Вы не будете разочарованы. Где ваша комната? Мне надо быть осторожной. Я приду через несколько минут.                  II            Конрад открыл дверь раздевалки и провел рукой вдоль стены, нащупывая выключатель. Он слышал тяжелое дыхание О'Брайена за своей спиной.      - Где, к черту, этот выключатель! - раздраженно спросил Конрад.      О'Брайен зажег фонарик.      - Немного дальше, налево от тебя. Конрад наконец включил свет и прошел в      роскошно обставленную комнату. Напротив были душевые кабины, каждая из которых имела, помимо душа, гардероб и кресло. В одной из этих кабин, подумал он, Фрэнсис спряталась и наблюдала, как Маурер смывал со своих рук кровь Джун Арно. Вошел Меллори, полицейский фотограф, и установил камеру. Он вопросительно взглянул на О'Брайена, осматривающего пол.      - Это должно быть здесь, Пол, - сказал О'Брайен и указал на латунную решетку в полу, которая прикрывала отверстие в шесть квадратных дюймов.      О'Брайен направил луч фонаря в сток. Свет выхватил кучу сухих листьев, лежащих на дне.      - Интересно, откуда они взялись? - сказал Конрад. - Должно быть, принесло водой из внешнего вентиляционного отверстия. Сток выглядит так, как будто вода давно не проходила через него. Если карандаш там, кровь не смыта с него.      - О'Брайен с силой потянул на себя решетку, но безрезультатно.      - Зацементирована. Не удивительно, что Маурер не смог достать свой карандаш. Ты принес инструменты, Меллори?      - Я оставил их снаружи. Сейчас принесу. Конрад закурил и присел на корточки.      - Если карандаш там, внизу, мы его поймали, - сказал он спокойно. - Не могу этому поверить. Я охотился за этим головорезом несколько лет.      - Мы его еще не поймали, - напомнил ему О'Брайен.      - Сержант!..      Странная нота в голосе Меллори заставила обоих мужчин выпрямиться.      - Кто-то есть снаружи.      Меллори стоял в проеме двери, и его силуэт резко вырисовывался на фоне освещенной комнаты. Как раз когда он говорил, раздался треск выстрелов, и он, спотыкаясь и держась за руку, отступил. Проклиная все на свете, О'Брайен бросился к выключателю. Комната погрузилась в темноту.      - Задело? - спросил он, оттаскивая Меллори от двери.      - Получил в руку, - ответил Меллори и неловка опустился на пол.      Конрад прошел к двери, стараясь, держаться ближе к стене, и осторожно выглянул в темноту. Ничего не было видно.      - Люди Маурера, - хрипло сказал Конрад, вытаскивая из заднего кармана пистолет. - Здесь где-то есть телефон, Том. Попроси прислать наших парней. Сами мы теперь отсюда не выберемся.      О'Брайен включил фонарик и сразу нашел телефон. Но в это время из темноты забил автомат.      О'Брайен распластался на полу и пополз к телефону.      Конрад прицелился в то место, где были видны вспышки, и выстрелил наугад.      - Да их там целая куча, - прошептал Конрад. О'Брайен стащил телефон на пол. Конрад слышал, как он набирал номер.      "Если нет рядом патрульной машины, очи будут добираться сюда не меньше четверти часа", - подумал Конрад и пополз туда, где сидел Меллори.      - Много вытекло крови?      - Ничего, все в порядке. Просто оцарапало. Конрад услышал шорох у окна. Он повернулся,      одновременно поднимая руку, и выстрелил в тот момент, когда тень фигуры метнулась прочь.      - Дозвонился? - крикнул Конрад О'Брайену.      - Едва-едва. Телефон замолчал, но я связался вовремя.      Конрад подполз к расщепленной двери и осторожно выглянул в темноту. На противоположной стороне бассейна он заметил человека, бегущего по кафельной дорожке. Не целясь, он выстрелил в него, и человек со стоном скрылся в тени.      - Мы не так уж плохи, а? - сказал Конрад и улыбнулся.      - Я попытаюсь добраться до инструментов, - сказал О'Брайен. - Нам надо достать этот чертов карандаш!      - Осторожнее, - предостерег его Конрад.      О Брайен пополз вперед, не обращая внимания на предупреждения Конрада. Он ухватился рукой за ящик с инструментом, когда огонь из автомата заставил его отпрянуть за дверной косяк.      - Я достал ящик, - О'Брайен оглянулся и посмотрел в темноту. - Меллори, посмотри, не сможешь ли ты снять крышку стока.      - Берегись! - прервал его Конрад, поднимая голову. Он увидел, как два человека бегут по краю бассейна.      О'Брайен и Конрад выстрелили одновременно. Один из бежавших оступился и упал в бассейн, другой выпустил из рук автомат, сделал два нетвердых шага и упал ничком.      - С троими покончено, - сказал Конрад. - У меня осталось всего только четыре патрона. А что у тебя?      - У меня есть пара запасных обойм, - ответил О'Брайен. - Ты поддерживай огонь, а я помогу Меллори.      Он пополз ближе к двери.      - Сделал! Проклятая штуковина, еле справился! - Меллори вытащил решетку из выемки в полу.      - Если найдешь карандаш, поаккуратнее обращайся с ним, - сказал Конрад, наблюдая за О'Брайеном.      О'Брайен выстрелил в темноту. Два пулемета открыли огонь по нему. В свете вспышек Конрад увидел, как он вдруг поднялся с земли и был отброшен к стене градом свинца.      "Возьми его пистолет, Меллори, и охраняй дверь, - сказал Конрад и пополз к О'Брайену. Он склонился над ним, пытаясь разглядеть в темноте лицо сержанта.      - Том! Тебя ранили? - Конрад знал, что в О'Брайена попала целая очередь, но надо было что-то сказать.      Конрад включил фонарь, прикрывая его полой пиджака.      Бледное лицо О'Брайена было искажено агонией.      - Это не был несчастный случай, Пол, - с трудом сказал он.      Конрад поднял ему голову.      О'Брайен забился, вцепившись в руку Конрада.      - Феррари... Мой сынишка... - прошептал он. Затем его глаза закрылись, и О'Брайен безжизненно осел на Конрада.      - Как будто наши ребята пришли, - не очень уверенно сказал Конрад. Он осторожно подобрался к двери.      Из темноты показалась мощная фигура Сэма Бардена.      - Пол!      - Я здесь. - Конрад вышел на открытое место.      - Нашел карандаш?      - Они убили О'Брайена. Дорого мы платим за кусок окровавленного золота.      - Убили Тома?! - Барден включил свой фонарь и повел лучем по разрушенной раздевалке. - Вот что они натворили здесь. А снаружи лежат пятеро из банды Маурера, дохлые, как макрели.      - Двое удрали.      - Нашел этот карандаш? - Конрад обернулся к Меллори.      - Конечно, вот он! - И Меллори помахал золотым карандашом.                  III            Черный "кадиллак" свернул в узкий проезд, проходящий вдоль восточной стены Парадайз-клуба, и быстро подъехал к воротам заднего входа.      Маленький плотный мужчина вышел из машины, опасливо посмотрел по сторонам, затем поднялся по ступеням и открыл дверь.      Смуглое лицо Маурера было перекошено от ярости.      Он прошел по коридору и остановился на мгновение рядом с кабинетом Сейгеля, прислушиваясь к тому, что там происходит, затем решительно повернул ручку и толчком открыл дверь.      Кабинет был полон табачного дыма. Полукругом сидели Сейгель, Мак Кен и Феррари. Голович сидел за столом.      Четверо мужчин резко обернулись, когда вошел Маурер. Единственным, кто никак не реагировал на его неожиданное появление, был Феррари. Трое других уставились на Маурера так, будто они увидели привидение.      - Э-э, Джек... - заикаясь, начал Голович. Лицо его побелело. - Ради бога, Джек!..      Маурер вошел и закрыл дверь, не вынимая правой руки из кармана пиджака. Его маленькие глазки злобно поблескивали.      - Что он здесь делает? - зарычал он, указывая на Феррари.      - Джек! Тебе нельзя возвращаться сюда! - сказал Голович, неуверенно поднимаясь. - Тебя кто-нибудь видел? Ты разве не знаешь, что выдан ордер на твой арест?      - Что здесь делает этот человек? - повторил Маурер.      - Он приехал, чтобы заняться этой девушкой, Колеман, - пролепетал Голович.      - Идиот! Неужели ты не мог справиться с такой ерундой, не прибегая к помощи со стороны?      - Это было невозможно, - спокойно сказал Мак Кен. - Не надо горячиться, мистер Маурер. Вам не следовало возвращаться. Все полицейские города сейчас разыскивают вас. Форесту удалось состряпать против вас совершенно железное дело.      - Мы сделали все, что могли, - сказал Голович. Он почувствовал, что опасность отступает. - Мы избавились от Вейнера и так же разделаемся с девчонкой. Все будет о'кей, Джек, только тебе надо быть подальше отсюда.      - А я не собираюсь держаться в стороне от этого, - сказал Маурер и подошел к столу.      Голович поспешно отошел в сторону, и Маурер занял его место.      Феррари встретился с Маурером взглядом. Они пристально смотрели друг на друга. Сейгель был удивлен, заметив нечто похожее на беспокойный страх в глазах Маурера. Феррари, как всегда, был совершенно бесстрастен.      - Хэлло, Маурер, - сказал он негромко. Маурер отвел глаза.      - Хэлло, Феррари.      - Большой Джо передает привет, - сказал Феррари и усмехнулся.      Маурер кивнул. Он знал, как опасен Феррари, и был страшно напуган, когда застал его здесь. Ему пришлось сделать усилие, чтобы снова овладеть собой.      - Интересно, что вы трое здесь делали? - спросил он. - Почему девчонка до сих пор жива?      - Вы знаете о ее последних показаниях? - спросил Мак Кен. - Она утверждает, что видела, как вы пришибли эту дамочку Арно.      Лицо Маурера налилось кровью.      - Она лжет! Я не трогал Джун.      - У них есть достаточно основательные доказательства, - медленно сказал Мак Кен.      Маурер посмотрел на Головича.      - Какие доказательства?      Голович рассказал ему о заявлении Фрэнсис и о золотом карандаше.      - Мы пытались достать карандаш, - закончил он, - но ничего не вышло.      Казалось, Маурер вот-вот взорвется.      - Хорошо же вы сработали! - зарычал он, наваливаясь на стол и уставившись на Головича. - Ты, полоумный, тебе не нужно было и прикасаться к этому. Я знал о карандаше. У меня была в запасе история, объясняющая это...      - Но на нем была кровь Джун, - резко сказал Мак Кен.      Маленькие глазки Маурера засверкали.      - Это была моя кровь. Я порезал руку о бутылку. Кровь запачкала карандаш, когда я вынимал платок. Он выпал и закатился в сток.      - Это не пойдет, - резко сказал Мак Кен. - Сожалею, мистер Маурер, но такое объяснение не подходит. Кровь на карандаше и кровь мисс Арно - одной и той же группы, причем довольно редкой.      Маурер выпятил подбородок.      - Какая это группа?      - Группа "Б".      - Вы, верно, очень удивитесь, если я скажу вам, что у меня тоже группа "Б"?      Голович вытер лицо.      - Я не знал.      Маурер презрительно посмотрел на него.      - Где эта девушка? - спросил он Мак Кена.      - Не знаю, - ответил Мак Кен. - Форест спрятал ее где-то, и никто не знает, где.      - Нам нужно найти ее и убрать? - Маурер посмотрел через стол на Сейгеля. - Это будет твоя забота! Я хочу знать, где она. В твоем распоряжении сутки, понял? Если ты поскользнешься на этом, я позабочусь, чтобы ты не поскользнулся больше ни на чем.      Феррари по-прежнему спокойно сидел в кресле. Он гладил свой костистый нос и с интересом наблюдал за Маурером.      - Очень обязан тебе, Феррари, за то, что ты позаботился о Вейнере, - сказал Маурер, немного смягчая тон. - Я смогу сам управиться с девушкой. Можешь возвращаться в Нью-Йорк. - Он посмотрел на Головича.      - Вы заплатили ему? Голович кивнул.      - Ну пока, Феррари. Привет Большому Джо. Феррари встал, сделал пару шагов к двери, затем остановился.      - Я думаю остаться здесь на пару дней, - сказал он. - Я могу вам понадобиться.      - Ты мне не понадобишься. - Маурер старался говорить спокойно.      - Большой Джо сказал, что мне надо побыть здесь, пока все не кончится. Если ты хочешь, чтобы я уехал, поговори с ним об этом.      Феррари посмотрел на Маурера. Тот опустил глаза.      - Хорошо, оставайся, если тебе хочется попусту терять время, - сказал безразлично Маурер. - Но мне ты больше не нужен. Делай, что хочешь.      - Я останусь. - Феррари улыбнулся и молча вышел из комнаты.                  IV            Сейгель понимал, что Маурер будет безжалостен к нему, если ему не удастся найти Фрэнсис, и лихорадочно искал ее. Он разослал всех своих людей, чтобы узнать хоть что-нибудь о ней, но все было безрезультатно.      Луи уже приходил в отчаяние, когда вспомнил о Дженни Конрад.      Сейгель решил действовать. Остановив машину в конце улицы, он, не торопясь, направился к дому Конрада. Накрапывал дождь, и улица была безлюдной и темной.      В одной из верхних комнат горел свет.      Его человек доложил, что горничная-негритянка уехала примерно час назад, следовательно, Дженни была в доме одна.      Сейгель позвонил, через некоторое время парадная дверь отворилась, и он увидел испуганную и удивленную Дженни.      - Хэлло, крошка! - Сейгель шагнул вперед, вталкивая ее в прихожую и закрывая за собой дверь.      Дженни со страхом глядела на него.      - Ты с ума сошел? Тебе нельзя сюда входить.      - Что за разговоры, бэби, - сказал он, втолкнув ее в спальню. - Лучше скажи мне: где Конрад?      - Конрад? - Она нахмурилась. - Почему ты так им интересуешься?      Неожиданно она резко двинулась, отталкивая его.      - Конечно! Какая же я дура! Сейгель настороженно посмотрел на нее.      - Что "конечно"?      - Так вот почему ты вдруг вспомнил обо мне. Тебе надо узнать, где прячут эту несчастную Колеман? Пол не зря говорил, что ты один из бандитов Маурера. Убирайся отсюда!      - Нет, нет. Ты знаешь, где Конрад, и ты мне об этом расскажешь.      - Я не знаю. Убирайся!      - Ах, ты не знаешь!      Сейгель наотмашь ударил ее по лицу. Дженни упала на четвереньки, на мгновение оглушенная.      - Нет! Не надо! Я скажу тебе! - закричала она.      - Где он?      - Я не знаю, где он, но у меня есть его телефон, - рыдала Дженни.      - Номер?      - Барвуд, 99780.      - Если ты врешь, значит, ты соврала последний раз в своей жизни, крошка!      Она, спотыкаясь, прошла через комнату к двери. Он шел за Дженни по коридору до верхней площадки лестницы и оказался за ее спиной в тот момент, когда она положила руку на перила. Сейгель весь подобрался, когда она встала на первую ступеньку, и неожиданно ударил Дженни ногой в спину.      Удар был очень сильный. Дженни перевернулась в воздухе и с глухим стуком упала на нижнюю площадку лестницы, ударившись затылком об пол.                  * * *            Конрад оправился от первого потрясения только дней через десять после смерти Дженни.      Следователь, который вел это дело, пришел к заключению, что смерть Дженни произошла из-за несчастного случая. Было обнаружено, что высокий каблук одной из ее туфель запутался в бахроме пледа. Следовательно, было ясно, что она оступилась, когда спускалась по лестнице, упала и сломала шею.      Конрад оставил все заботы о похоронах на отца Дженни, а сам не покидал Фрэнсис. Для Дженни он теперь ничего сделать не мог, а ответственность за безопасность Фрэнсис целиком лежала на нем.      Конрад часто вспоминал последние слова О'Брайена: "Это не был несчастный случай. Феррари... Мой малыш..."      Как и каждый полицейский офицер в стране, Конрад знал о Вито Феррари. Неужели О'Брайен хотел сказать, что Вейнер был убит и что Феррари может быть в городе? Мак Кен прислал в ответ докладную, в которой указывалось, что никаких признаков появления Феррари не обнаружено. Но Конрад был встревожен. Если Вейнера убил Феррари, то и Фрэнсис в серьезной опасности... Он принял все возможные меры предосторожности и перевез ее в отель "Океан" в Барвуде, маленьком городке в пятидесяти милях от Пасифик-сити. Гостиница была десятиэтажным зданием, построенным на краю скалистого обрыва, спускающегося к морю.      Конрад занял весь верхний этаж отеля. Специальная стальная дверь теперь закрывала доступ на верхний этаж, и двадцать подчиненных Мак Кена постоянно дежурили на лестничной площадке и внутри помещения. Мэдж Филдинг и две женщины-полицейские не спускали глаз с Фрэнсис.                  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ            I            - Это должно выглядеть как несчастный случай, Джек, - сказал Голович. - Если появится хоть малейшее подозрение в убийстве, с нами кончено. Широкое расследование выведет нас из дела. Суд - такая штука: как только начнут давить, кто-нибудь заговорит. Это должно выглядеть как несчастный случай.      Маурер, сгорбившись, сидел за столом. Уже десять дней он обдумывал, как ему добраться до Фрэнсис, но мощная оборонительная стена, сооруженная Конрадом, обескураживала его.      - Феррари мог бы сделать это, - сказал Голович.      - Он все еще в городе?      Голович, который ожидал услышать взрыв негодования, с готовностью кивнул.      - Он сейчас как раз в баре. Маурер поднял трубку.      - Луи? Попроси Феррари зайти ко мне. Он в баре.      Голович удовлетворенно откинулся в кресло. Он чувствовал, что отомщен.      - Ты правильно делаешь, Джек, - сказал он самодовольно.      Они сидели, глядя один на другого несколько долгих минут, затем дверь открылась и вошел Феррари.      - Хэлло, Феррари! Видимо, тебе все-таки придется заняться этой проклятой Колеман. Я так и не смог ничего сделать, ~~ сказал Маурер. - Эйб говорит, что ты можешь уладить это. Можешь?      Феррари поднял брови.      - Конечно. Это моя работа - улаживать такие дела.      Глаза Маурера сверкнули, но лицо его оставалось непроницаемым.      - Я заплачу десять больших. Феррари покачал головой.      - Если бы это стоило только десять тысяч, ты бы мог это сделать сам.      - О'кей, я не торгуюсь. Тогда двадцать. Отчего ты так уверен, что сможешь сделать это?      - Не было случая, чтобы я не справился с подобным делом. Надеюсь, на этот раз исключения не будет, - сказал Феррари. - Ты выискиваешь трудности, а я ищу решение.      - Это должно выглядеть как несчастный случай.      - Это и будет несчастный случай. Лицо Маурера стало пурпурно-красным.      - Ты даже не знаешь, где она! Ты ничего не знаешь об обстановке, а говоришь об этом так, будто все уже сделано.      Феррари насмешливо улыбнулся.      - Фрэнсис Колеман в отеле "Океан" в Барвуде. Живет на верхнем этаже, в комнате, выходящей к морю.      Маурер почувствовал, как холодок пробежал у него по спине.      - Откуда ты знаешь все это? Мои люди вели наблюдение за этим местом день и ночь, и я не сумел даже обнаружить ее комнату!      Это мой секрет, - ответил Феррари. - Я никогда и ни с кем не обсуждаю своих планов. Мне нужны две вещи. У меня не будет времени заниматься этим самому. Может быть, ты можешь позаботиться о них для меня? Да и для себя тоже? Мне нужен самолет и мастер высшего пилотажа.      Маурер выпучил глаза.      - Мастер высшего пилотажа? Ты хочешь посадить самолет на крышу отеля?      Феррари улыбнулся.      - Ничего столь рискованного. Я просто хочу, чтобы он отвлек внимание. Трюк действительно очень прост. Ты видел хорошего фокусника? Когда он делает фокус, он добивается того, что аудитория смотрит на то, что получается, а не на то, как он это делает.      - Я достану тебе самолет и мастера высшего пилотажа. Когда они тебе нужны? - перебил его Маурер.      - Сегодня среда. Ну, скажем, в пятницу. Мне надо будет поговорить с летчиком. Есть кое-какие вещи, которые я должен буду ему сообщить.      - Когда ты пристукнешь девчонку? - спросил Маурер.      - В субботу вечером. Это хороший вечер. Феррари вышел, и Маурер наконец вздохнул свободно.      - Эйб, скажи Луи, пусть придет сюда. Голович внимательно и испытующе посмотрел      на него и вышел. Через несколько минут вошел Сейгель.      - Вы хотели меня видеть?      - У меня есть работа для тебя, Луи! - мягко сказал Маурер. - Феррари едет в отель "Океан", в Барвуд, вечером в субботу. По пути назад он должен встретиться с тобой. Эта встреча должна быть для него последней, во всяком случае, наэтом свете! - Маурер засмеялся.      Отель "Океан" был всегда переполнен в субботу и воскресенье, в конце недели сюда приезжали из Сан-Франциско и даже из Лос-Анджелеса.      Конрад сидел в плетеном кресле под тени?! ым деревом и наблюдал за тем, как люди развлекались. Он все время следил за длинным проездом, который вел к отелю, ожидая прибытия машины Фореста.      В начале пятого он заметил машину, подъезжающую по проезду к зданию отеля.      Конрад встал и помахал рукой, машина резко затормозила. Форест вышел, сказал что-то своему шоферу, затем прошел через лужайку к Конраду и сел рядом.      - Как дела?      - Она в достаточной безопасности, но становится все более подавленной. Она не перестает думать о смерти Вейнера и сожалеет, что заговорила. У нас с ней могут быть неприятности позже. Она даже может попытаться отказаться от всего уже сказанного.      - Вы так и не добились от нее подписи под ее показаниями?      - Нет. Она не станет их подписывать. Фрэнсис думает, что, пока она не подписала показания, Маурер не станет охотиться на нее. Рассуждение, конечно, наивное.      - Какие у тебя планы, Пол?      - В настоящий момент никаких. После суда я хотел отвезти Колеман в Англию, да и сам остался бы там, но она не желает думать о будущем. Она не может отделаться от мрачного чувства, что скоро умрет.      - Что делать? - спокойно сказал Форест. - Она выступает против самой мощной гангстерской организации в стране. Ее показания разнесут в клочки состояние в миллиарды долларов, а Маурер не тот человек, чтобы упустить из рук такое царство. Честно говоря, Пол, я думаю, что у нее не очень большой шанс выжить.      - Они не смогут добраться до Фрэнсис, пока она здесь. Настоящая опасность будет, когда она пойдет в здание суда.      Форест следил за большим белым фургоном, подъезжающим по проезду. На боку фургона хромированными буквами была выложена надпись:            "Барвудская                  ГИГИЕНИЧЕСКАЯ ПРАЧЕЧНАЯ"            Конрад проследил взглядом в том направлении, в каком смотрел Форест, и тоже безразлично проводил глазами фургон прачечной, когда тот скрылся за поворотом.      - Нам слишком долго не удается поймать Маурера, - сказал он. - Пока Маурер на свободе, нам придется держать Фрэнсис здесь.      - В море не так трудно спрятаться, Пол. - ответил Форест. - Но раньше или позже ему придется куда-нибудь зайти за топливом и запасами, тогда мы его и накроем. - Он встал. - Ну хорошо, Пол, давай осмотрим твои оборонительные сооружения. Попытаюсь зайти.                  II            В отеле "Океан" готовили обед для более чем пятисот гостей.      Совсем непохожие на сверкающий роскошный ресторан помещения для персонала были темными, серыми и тесными. Повара, красные и потные, проклинали длинный ряд корзин, привезенных из прачечной. Корзины стояли в проходе, и пролезать между ними было очень неудобно.      Эти корзины не убирали с вечера до следующего утра, когда их должны были распаковать, рассортировать белье и отправить наверх.      Вито Феррари лежал, свернувшись, в одной из верхних корзин. Он заплатил всего двадцать долларов за то, чтобы его тайно привезли в подвал отеля "Океан" в бельевой корзине.      Феррари осторожно поднял крышку корзины, вглядываясь в слабо освещенный коридор. Он прислушался, затем, слыша только грохот, доносящийся с кухонь, выскользнул из корзины, прикрыл крышку и, держась поближе к более темной стене, бесшумно и быстро пошел по коридору к лифтам для персонала.      Один из лифтов пришел в движение, и Феррари спрятался за ящики с пивом.      Лифт остановился, и два официанта, маневрируя тележкой с подносом, вышли из него и пошли вдоль коридора, оставив дверь лифта открытой.      Через несколько секунд Феррари был в лифте и нажал кнопку девятого этажа. Он знал, что это был первый опасный момент. Если бы кто-нибудь оказался в коридоре, когда он открывал двери лифта, его планы могли быть легко разрушены. Это был риск, на который надо было пойти. В любом плане, независимо от того, как тщательно Феррари разрабатывал этот план, бывали два-три опасных момента.      Он не колебался. Когда Феррари нажимал кнопку, открывавшую дверь, рука его скользнула под пиджак, он нащупал рукоятку пистолета.      Он покинул лифт, проскользнул через коридор и спрятался за занавесом, который прикрывал одно из больших окон, выходящих на море. Едва он там стал, как услышал, что кто-то подходит, и улыбнулся. Все же удача не покидает его!      Большой плотный мужчина, на котором как будто было написано "фараон", медленно прошел по коридору. Он прошел мимо того места, где спрятался Феррари, и скрылся за поворотом коридора... Феррари быстро пошел в противоположном направлении.      Пройдя около пятидесяти ярдов, он опять нырнул за портьеру и остался там, прислушиваясь и наблюдая.      Вдруг в нескольких ярдах от него открылась дверь, и появилась девушка в вечернем платье. Она закрыла дверь, но оставила ключ в замке. Феррари видел, как она прошла к лифту и нажала кнопку, напевая что-то.      Полицейский прошел обратно по коридору. Он поднес руку к шляпе, девушка весело ему улыбнулась, и он пошел дальше, не оглядываясь.      Дверь лифта открылась и девушка вошла в кабину.      Через несколько минут полицейский вернулся. Он прошел близко от того места, где стоял Феррари и снова исчез за поворотом коридора.      Феррари вышел из-за занавеси, подошел к двери комнаты, которую только что оставила девушка, тихонько открыл ее и заглянул. В комнате было темно. Он вынул ключ, вошел в комнату, закрыл дверь и запер ее. Затем он зажег свет.      Постель была застлана, и комната выглядела убранной. Феррари решил, что горничная этажа уже была в комнате и что если ему опять повезет, его не будут беспокоить по крайней мере час. Он выключил свет и прошел к окну.      Феррари знал, что комната Фрэнсис находится в той половине отеля, что выходит к морю. Он знал также, что все окна на десятом этаже той стороны отеля охраняются. Чтобы добраться до ее окна, ему надо было залезть на крышу, перебраться через конек и спуститься по другой стороне.      Он долгое время изучал крышу через мощный бинокль и наметил для себя маршрут. Феррари сел на подоконник и посмотрел вниз. Было еще недостаточно темно, чтобы предпринять попытку. Через полчаса темнота скроет его от любого, кому случится посмотреть на крышу.      Он сидел, глядя вниз на освещенный купальный бассейн, совершенно ни о чем не думая, расслабив мышцы. Небо постепенно темнело, и в половине десятого он решил, что стало достаточно темно.      Он вынул из-под пиджака длинный моток шелковой веревки, которую несколько раз обвил вокруг своего тощего тела. На одном конце веревки был покрытый резиной крюк, а на другом конце кольцо.      Он встал на внешний выступ окна и посмотрел вверх. Над ним был балкон одной из спален на десятом этаже. Он подбросил крюк, который зацепился за каменный выступ и удержался там.      Феррари поднялся по веревке без усилий и так же быстро, как поднимается на дерево обезьяна. Он влез на балкон, заглянул через окно в пустую комнату и постоял некоторое время, наблюдая за людьми внизу, пока не убедился, что никто его не заметил.      Затем он взобрался на балюстраду балкона и посмотрел вверх на крышу, которая возвышалась над ним примерно на двадцать футов. Крепкий водосточный желоб проходил по всей длине крыши, и он подбросил свой крюк опять. Крюк зацепился за желоб, и он потянул за него, испытывая прочность желоба. Он не согнулся, не заскрипел под его сильными настойчивыми рывками, и без дальнейшей проволочки Феррари выбросил себя в пустоту и пополз вверх по веревке, пока его костистые пальцы не уцепились за желоб.      Закрепившись на желобе, он медленно освободил веревку, которая висела у него на поясе, и бросил ее через конек крыши.      Феррари пришлось бросать четырежды, прежде чем крюк зацепился за конек.      Но как только Феррари удостоверился, что крюк зацепился прочно, он, держась за веревку обеими руками, пошел по крыше и, подойдя к коньку, уселся на него верхом.      Теперь он мог позволить себе взглянуть вниз на море, спокойно омывавшее скалы в двух сотнях футов под ним. Где-то, как раз под краем крыши, была комната Фрэнсис.      Закрепив кольцо на конце веревки вокруг своей лодыжки, Феррари, держась за веревку, спустился вниз, пока его ноги не коснулись желоба.      Бесшумно перевалился он через край крыши, перевернувшись при этом вниз головой и удерживаемый только кольцом, пристегнутым к лодыжке. Заглянув в большую, просторную комнату, он в первый момент даже не поверил, что ему так повезло. Он обнаружил комнату Фрэнсис с первой попытки!      В комнате было трое: две женщины-полицейские и Фрэнсис.      Женщины-полицейские находились в отдалении от окна: одна читала, другая вязала. Фрэнсис сидела перед туалетным столиком и причесывала волосы.      Феррари снова уцепился за веревку и забросил себя обратно за водосточный желоб. Он посмотрел на часы. Они показывали половину десятого. Нужно было ожидать еще полчаса.                  III            Конрад поднял голову, когда Форест вошел в комнату.      - Неплохой обед, - сказал он. - Здесь хорошо готовят, правда?      - Конечно, - безразлично сказал Конрад.      - Хорошая девушка и при всем чертовски хорошенькая, - сказал Форест. - Я долго говорил с ней и сумел убедить ее подписать заявление. Конечно, она боится Маурера и сообщит мне свое окончательное решение завтра утром, но я думаю, что все будет о'кей, Я сказал ей, что, если она подпишет заявление, мы будем финансировать поездку в Европу для нее и мисс Филдинг на пару месяцев сразу же после суда. Ей, кажется, понравилась эта идея.      - Да, это было бы неплохо, - оживился Конрад. - Кстати, я тоже хотел взять отпуск сразу после суда.      Форест засмеялся:      - Это уж на твой выбор, Пол. Я дам тебе отпуск на два месяца, но справляться со всеми трудностями придется тогда тебе самому.      Неожиданный рев самолетного мотора заставил вздрогнуть их обоих.      - Как низко летает, дьявол, - покачал головой Форест.      - Это, наверное, ночной рейс Пасифик-сити - Лос-Анджелес, - сказал Конрад, глядя на часы. Было ровно десять. - Я думаю, что единственный реальный шанс - это забрать ее отсюда в бронированном автомобиле с эскортом мотоциклистов.      - Да, - сказал Форест, - но мне надо сначала поймать Маурера.      - Все еще никаких новостей?      - Барден звонил по телефону десять минут назад. Он говорит, что ходят слухи, будто Маурер вернулся.      Конрад выпрямился на стуле.      - Вернулся? Кто пустил этот слух?      - Снова самолет, - сказал Форест, когда маленький моноплан пронесся мимо окна. Он встал и подошел к окну.      Моноплан удалялся к морю. Он перевернулся в воздухе, сделал мертвую петлю и пошел обратно к отелю. Самолет был освещен неоновыми огнями, и зрелище действительно было красивое.      - Какой-нибудь мастер высшего пилотажа, работающий на рекламу, - сказал Конрад.      - Неплохо делает, - сказал Форест, высовываясь из окна, чтобы лучше увидеть самолет, который обошел вокруг отеля и промчался вниз к морю. - Интересно, что он рекламирует? Эй! Посмотри, посмотри, Пол!      Самолет теперь летел немного ниже скалистых утесов. Фигура, освещенная красными и голубыми огоньками фонарей, стояла на одном из крыльев. Она махала рукой, когда самолет проносился мимо отеля.      - Безрассудный дурак! - проворчал Конрад. Форест высунулся из окна:      - Он держится теперь одной рукой... Конрад почувствовал, что дорожка, на которой они стояли, вдруг сдвинулась, когда Форест высунулся из окна. Он увидел, как Форест подался вперед и стал неистово хвататься за подоконник. Конрад уцепился за пиджак Фореста и напрягся, когда почувствовал, что Форест потерял равновесие и падает наружу. Одно ужасное мгновение он думал, что пиджак вырвется у него из рук, затем      Форесту удалось уцепиться за раму окна и перебраться обратно в комнату.      - Бога ради... - сказал, задыхаясь, Конрад. Форест побледнел, он был потрясен.      - Спасибо, Пол, - сказал он хрипло, - я чуть было не вывалился. А тут далеко падать. Фу!      Конрад стоял, как прикованный, лицо его побелело. Сквозь рев возвращающегося самолета оба они услышали дикий, ужасающий крик.      Конрад бросился из комнаты, ничего не видя, пробежал по коридору и толчком распахнул дверь в комнату Фрэнсис.      Мэдж Филдинг с расширенными от ужаса глазами, с посеревшим лицом смотрела на Конрада и не видела его.      - Что случилось? - спросил Конрад прерывающимся голосом.      - Она высунулась из окна, глядя на самолет, и вдруг неожиданно закричала. Я бросилась к ней, но было слишком поздно. Казалось, ее вытянуло из окна. Она отбивалась, потом дорожка выскользнула у нее из-под ног и она выпала.      В двух сотнях футов под ними, словно маленькая сломанная кукла, лежала Фрэнсис. Конрад стоял и смотрел на фигурку, растянувшуюся на залитом лунным светом песке.      - Ну, вот так- то, - сказал Форест тихим злым голосом. - Дело Фореста против Маурера закончилось победой Маурера.                  IV            На следующий день в десять часов утра Джек Маурер в сопровождении своего адвоката Эйба Головича и четырех настороженных телохранителей с хмурыми лицами подъехал в серебристо-голубом "кадиллаке" к городской ратуше. За полчаса до этого все газеты в городе получили информацию, что Маурер собирается сдаться. Поэтому его встречала целая толпа газетчиков, фотографов, теле- и кинооператоров.      Когда Маурер вышел из машины, на его смуглом лице сияла широкая улыбка. Он помахал рукой в сторону телевизионных камер.      Репортеры окружили Маурера, но телохранители, сомкнувшись, оттеснили их.      - Немного терпения, ребята, - сказал Маурер. - У меня будет что сказать вам, когда я выйду оттуда.      - Почему вы уверены, что выйдете обратно? - крикнул один из репортеров.      Маурер снисходительно улыбнулся, затем, окруженный телохранителями, поднялся по ступенькам и исчез в дверях.      Через минут десять двери отворились, из ратуши вышел Маурер, окруженный телохранителями.      Маурер сиял. Он остановился на верхней ступеньке лестницы и посмотрел вниз на батарею фото- и кинокамер и недоброжелательные лица репортеров.      Эйб Голович, побледневший и усталый, стоял справа от него. Его жирное лицо ничего не выражало, но глаза его были глазами человека без надежды на будущее.      - Ну, ребята, - сказал Маурер, - оказывается, все это было ошибкой!      - Обождите минутку, мистер Маурер, - возбужденно закричал телевизионный репортер. - Неужели вы не скажете несколько слов в микрофон?      - Конечно, скажу, - засмеялся Маурер. - Я ведь обещал сделать это, а я никогда не отказываюсь от своих обещаний.      Он спустился вниз.      - Я пользуюсь случаем, - сказал он, говоря прямо в микрофон, - чтобы поблагодарить всех моих доброжелателей за их добрую поддержку во время этой абсурдной, но тем не менее чрезвычайно неловкой ситуации, возникшей вследствие недоразумения между полицией и окружной прокуратурой. Как вы все знаете, был выдан ордер на мой арест. Меня обвиняли в том, что я якобы убил мисс Джун Арно, которая была одним из самых дорогих моих друзей. Окружной прокурор искренне верил, что у него достаточно оснований для возбуждения против меня уголовного дела, и он лишь выполнял свой долг, выдавая ордер на мой арест. - Маурер понизил голос, улыбнулся еще шире и, стараясь не встречаться взглядом с корреспондентами, обратил все свое внимание на телевизионные камеры. - Но при более тщательном рассмотрении оказалось, что доказательства, которые имелись у окружного прокурора, были необоснованны. - Маурер помахал своей толстой рукой. - Ни в коем случае не допускайте мысли, что окружной прокурор действовал предвзято. И если бы я был в это время в городе, а не плавал по морю, ордер на мой арест никогда бы не был выдан, потому что я сразу все объяснил бы ему, как это сделал только что. - Он улыбнулся. - Я сказал ему, что Джун Арно была очень близким для меня человеком и что я никогда не причинил ей никакого вреда. Ее смерть была страшным потрясением для меня. Как только я узнал, что выдан ордер на мой арест, я вернулся, чтобы опровергнуть обвинение. И окружной прокурор сразу уничтожил этот ордер.      В этот момент Маурер прервал газетный репортер.      - А может, дело, которое готовил против вас окружной прокурор, - с иронией сказал он, - провалилось только потому, что два единственных свидетеля очень кстати умерли вследствие несчастного случая?      Маурер с сожалением поглядел на него.      - Мистер Форест не сообщал мне о каких-либо свидетелях. Я не зиаю о них ничего, кроме того, что мне пришлось прочитать в некоторых газетах сегодня утром. Мне сказали, что принадлежащий мне золотой карандаш был найден около плавательного бассейна Джун Арно. На карандаше были отпечатки моих пальцев и пятно крови. Оказалось, что кровь принадлежит группе крови мисс Арно, и полиция сделала поспешный вывод, что именно я был убийцей мисс Арно. На этом нелепом доказательстве полиция и обосновывала все дело. На самом же деле, когда я был у мисс Арно накануне ее смерти, я порезал палец и кровь попала на карандаш. Я уронил этот карандаш в сток. Вам известно, что я не бедный человек и всегда могу купить другой золотой карандаш, поэтому я оставил его в стоке. - Он сделал паузу, а затем добавил с улыбкой, которая выглядела как угрожающий оскал: - Что я могу поделать, если моя группа крови оказалась той же, что и у мисс Арно.      Маурер подал знак, и четверо телохранителей немедленно двинулись вперед, расталкивая репортеров в стороны. Маурер быстро спустился по ступеням и нырнул в машину.      Как только они отъехали, Маурер откинул голову и издал короткий, лающий смешок.      - Я хочу выйти из дела. Я получил столько деньжат, сколько мне нужно. А синдикатом я сыт по горло. Если они хотят управлять Калифорнией, пусть справляются с этим сами.      - Я думал, что ты займешься Феррари, - резко сказал Голович.      Маурер улыбнулся, но его глаза были как лед.      - Это верно, была такая мысль, но Сейгель все провалил. Я думал, что он хоть на этот раз сможет сделать дело, но он проваливал все, к чему прикасался. Феррари оказался слишком быстр для него, вот что случилось. Эту ставку я проиграл. Я говорил с Большим Джо. Я объяснил ему, что все это никакого отношения ко мне не имеет. Ему, кажется, было даже смешно, что кто-то мог попытаться разделаться с Феррари.      Большой "кадиллак" свернул в ворота виллы Маурера и помчался к подъезду. Голович заметил, что на дорогах всюду стоят какие-то люди.      - Кто эти парни? - спросил он. - Что они здесь делают?      - Просто мера предосторожности, - ответил Маурер. - Мне не хочется рисковать. Если Феррари попробует какой-нибудь из своих трюков на мне, ему придется плохо.      - Джек, - хрипло сказал Голович, - что же будет со мной, если ты уедешь?      Маурер уставился на него так, словно видел в первый раз.      - С тобой? - сказал он, нахмурившись. - Ну, я думаю, ты как-нибудь устроишься. Может, Большой Джо для тебя что-нибудь найдет.      И он ушел в дом, оставив Головича в машине...                  V            Трое вооруженных парней сидели в холле. Увидев Маурера, они вскочили и вытянулись.      - Оставайтесь здесь, ребята, и смотрите в оба, - сказал Маурер и прошел в большую залитую солнцем гостиную.      Долорес стояла у открытого окна, выходившего на веранду.      - Здравствуй, Джек.      - Здравствуй, Долли, - сказал Маурер. - Приготовь мне коктейль, пожалуйста.      Она посмотрела вниз на длинный пролет лестницы, соединяющей одну террасу с другой. По ступеням поднималась маленькая фигурка в черном костюме и черной шляпе. Это был Феррари. Он шел медленно и мягко. Его руки были в карманах, лицо поднято, глаза устремлены на окна дома. Казалось, он совершенно не замечал вооруженных парней, которые, увидев его, почему-то не трогались с места. Они стояли как вкопанные, уставившись на Феррари, а он продолжал медленно шагать к дому, словно привидение.      - Прощай, Джек, - сказала Долорес, открыла дверь и вышла в холл.      Поднимаясь вверх по лестнице к своей комнате, она с удивлением спрашивала себя, как сумел Большой Джо так быстро захватить организацию. Он, должно быть, не терял ни минуты. Думала и о том, какова будет ее жизнь с Феррари.      Войдя в спальню" она села на кровать. Долгих четыре года прожила она с Маурером, принимая от него подарки и оскорбления, и сейчас, вспомнив все это, она почувствовала озноб.      Долли закрыла глаза и стала ждать выстрела, который сообщит ей о том, что она становится имуществом Феррари и вдовой Маурера.                  Центр "Русская Тройка", "Комета" Художник И.А. Шиляев                  АЛЬМАНАХ "СЛЕДОПЫТ" № 1            Подписано в печать 27.09.90. Формат 60x84 18.      Бумага офсетная. Печать офсетная. Набор машинописный.      Печ. л. 12,0. Усл. печ. л. 11,16. Усл. кр.-отт. 12,09. Уч.-изд. л. 12,37.      Тираж 200 000 экз. (4-й завод 60001-80000). Заказ № 1900. Цена 4 р.      Набрано и отпечатано в Центральном институте типового проектирования      (ЦИТП) Госстроя СССР 125878, ГСП, А-445, ул. Смольная, 22            OCR Pirat