Агата Кристи            Случай с женщиной среднего возраста            Мистер Паркер Пайн - мастер счастья                  (пер. П. В. Рубцов)            Четырежды вне себя хрюкнув, издав возмущенный возглас: "Нет человеку покоя!" - и услышав наконец стук захлопнувшейся двери, мистер Пакингтон отбыл на лондонский поезд в восемь сорок пять утра. Миссис Пакингтон осталась одна за столом. Ее лицо пылало, губы дрожали: она не разрыдалась только потому, что в последний момент горестное чувство сменилось в ее душе гневом.      - Я этого так не оставлю! - бормотала она. - Не оставлю.      Потом последовала минута задумчивости - и снова:      - Распутница! Хитрая, грязная кошка!.. А Джордж? Как он может быть таким идиотом?!      Ею овладело острое чувство одиночества, беспомощности, заброшенности. Взяв утреннюю газету, она заметила на первой странице текст, который уже не раз попадался ей на глаза под рубрикой частных объявлений:      "Вы счастливы? Если нет, посоветуйтесь с мистером Паркером Пайном. Ричмонд-стрит, 17, Лондон".      - Вздор, - сказала вслух миссис Пакингтон, - абсолютный вздор! Но в конце концов, я ведь могу просто посмотреть...      Этим и объясняется появление слегка возбужденной миссис Пакингтон в частной конторе Паркера Пайна в десять тридцать утра.      Как уже было сказано, миссис Пакингтон немного нервничала, но один вид детектива вернул ей чувство уверенности. У него была крупная, чтобы не сказать тучная, фигура, лысая голова благородных пропорций и маленькие подмигивающие глаза за толстыми стеклами очков.      - Прошу садиться, - пригласил мистер Паркер Пайн и добавил, приходя на помощь смущенной посетительнице: - Вы пришли по объявлению?      - Да.      - Итак, вы несчастливы, - с бодрой деловитостью начал мистер Паркер Пайн. - Но счастливы лишь немногие. Вы удивитесь, если узнаете, как мало на земле счастливых людей.      - В самом деле? - спросила миссис Пакингтон без интереса к счастью или несчастьям остального мира.      - Вас это не интересует, я понимаю, - заметил мистер Паркер Пайн, - зато это интересует меня. Видите ли, тридцать лет своей жизни я прослужил статистиком в одном из государственных учреждений. Выйдя в отставку, я решил использовать приобретенный опыт в ином плане, в сфере личных человеческих судеб. Все очень просто. Несчастья можно классифицировать по пяти признакам, не более, уверяю вас. А как только вы установили причину болезни, вы можете найти и лекарство, не так ли? Я, собственно говоря, нахожусь в положении врача. А с чего начинает врач? Он выясняет, каковы нарушения в организме больного, а потом назначает курс лечения. Бывают, однако, случаи, когда никакое лечение не приносит пользы. Если так, я говорю откровенно, что ничем не могу помочь. Но если я берусь за дело - успех гарантирован.      Возможно ли это? Вздор это или, может быть, правда? Миссис Пакингтон слушала и смотрела на детектива с надеждой.      Улыбнувшись, мистер Пайн спросил:      - Займемся диагнозом? - Он откинулся на спинку кресла и соединил по своей привычке кончики пальцев. - В общем ваша супружеская жизнь протекала счастливо. Но теперь вы несчастны, и причина несчастья - ваш муж. Дела у него идут неплохо, и полагаю, что на его горизонте появилась молодая женщина, возможно из служащих его конторы.      - Машинистка, - быстро сказала миссис Пакингтон. - Помада, шелковые чулки и локоны - вот и все...      Мистер Паркер Пайн кивнул:      - "Ничего серьезного, я не придаю этому никакого значения" - так говорит ваш муж, правда?      - Да, именно так он и говорит.      - Вы не допускаете, что у него могут быть просто приятельские отношения с молодой женщиной? Почему он не может внести немного света и радости в свое довольно однообразное существование? Бедняжка так мила, так забавна... Полагаю, таково его отношение к ней?      Миссис Пакингтон кивнула:      - Все это обман и притворство! Он ездит с ней на прогулки по реке. Я сама обожаю такие прогулки, но уже пять или шесть лет он твердит мне, что это мешает его увлечению гольфом. А для нее он отказывается и от гольфа. Я люблю театр, а он мне говорит, что слишком устает, чтобы выходить вечером из дому. Зато с ней он бежит по вечерам танцевать и возвращается домой в три часа ночи.      - И без сомнения, его шокирует ваша ревность, ведь вы ревнуете без всяких на то оснований - так он считает.      Миссис Пакингтон опять кивнула:      - Именно! А откуда вы знаете?      - Изучение статистики, - просто ответил мистер Паркер Пайн.      - Ах, как я несчастна! - грустно проговорила миссис Пакингтон. - Я всегда была хорошей женой Джорджу, работала не покладая рук, помогала ему встать на ноги. Никогда не посмотрела ни на одного постороннего мужчину. Содержала его вещи в образцовом порядке, вкусно кормила, экономно вела хозяйство. И вот теперь, когда он вышел в люди и мы могли бы радоваться жизни, случилось такое...      Мистер Паркер Пайн мрачно кивнул:      - Смею вас заверить, что прекрасно понял ваши обстоятельства.      Она спросила почти шепотом:      - И вы... вы сможете что-нибудь сделать?      - Разумеется, дорогая леди. Есть лечение. О да, лечение есть! - повторил он.      Она устремила на него широко раскрытые, ожидающие глаза.      Мистер Паркер Пайн спокойно и твердо ответил:      - Вы мне доверитесь и заплатите двести гиней.      - Двести гиней!      - Совершенно верно. Вы вполне можете позволить себе истратить такую сумму. Ведь в случае необходимости вы бы заплатили ее за операцию? А счастье не менее важно, чем физическое здоровье.      - Но я заплачу потом...      - Напротив, - сказал мистер Паркер Пайн. - Сейчас. Внесете деньги вперед.      Миссис Пакингтон поднялась:      - Боюсь, что я не способна...      - Покупать кота в мешке? - перебил ее мистер Паркер Пайн. - Ну что ж, возможно, вы и правы. Слишком большие деньги, чтобы рисковать. Но послушайте, все же доверьтесь мне. Попытайте счастья.      - Двести гиней!..      - Совершенно верно. Это немалая сумма. Решайтесь! Ну а пока всего хорошего, миссис Пакингтон. Если передумаете, известите меня. - Он пожал ей руку, безмятежно улыбаясь.      Когда она вышла, он нажал кнопку звонка на столе. Вошла неприятного вида женщина в очках.      - Мисс Лемон, откройте, пожалуйста, дело. И можете сказать Клайду, что он мне нужен немедленно.      - Новая клиентка?      - Новая клиентка. Сейчас она еще колеблется, но обязательно вернется. Пожалуй, сегодня после обеда, часа в четыре.      - Список номер один?      - Разумеется, список номер один. Удивительно, но каждый думает, что именно его случай уникальный... Итак, предупредите Клайда. Скажите ему, что никакой экзотики не нужно. Никаких духов. И пусть срежет свои длинные кудри.      Четверть пятого миссис Пакингтон опять появилась в конторе мистера Паркера Пайна. Она достала из сумки чековую книжку, заполнила и протянула ему чек. И тут же получила расписку.      - А теперь? - Она посмотрела на него с надеждой.      - А теперь, - улыбаясь, сказал мистер Паркер Пайн, - возвращайтесь домой. С первой утренней почтой вы получите инструкции, и я буду счастлив, если вы их выполните.      В тревожном ожидании миссис Пакингтон отправилась домой.      Мистер Пакингтон появился готовый спорить и защищаться, если бы сцена, начавшаяся за завтраком, имела продолжение. Однако жена была необычайно задумчива, ее воинственное настроение улетучилось, и он отпустил поводья.      Слушая радио, он размышлял о том, позволит ли дорогая Нэнси преподнести ей меховую шубку. Он знает, она очень горда, и не хотелось бы ее оскорбить. Но ведь она жалуется, что замерзает в своем дешевеньком твидовом пальтишке, и оно действительно не может защитить от холода. Надо сделать все так, чтобы ей не пришлось возражать... Скоро они опять встретятся и проведут вечер вдвоем. Приятно показаться с такой девушкой в хорошем ресторане! Молодые люди смотрят на него с завистью, он это заметил. Она на редкость привлекательна. И он ей нравится и совсем не кажется старым, она сама говорила.      Оглянувшись, он поймал взгляд жены, почувствовал себя виноватым и тут же разозлился. Эта Мэри... что за подозрительная, ограниченная женщина! Ей жалко, что он наконец-то обрел крупицу счастья!..      Он выключил радио и пошел спать.      На следующее утро миссис Пакингтон неожиданно получила сразу три письма. В одном сообщалось, что она записана к косметологу, в другом - что ей предстоит свидание с портнихой. Третье письмо было от самого мистера Пайна, приглашавшего ее в тот же день на ленч в "Рицу".      За завтраком мистер Пакингтон мимоходом сообщил, что, по всей вероятности, не будет обедать дома и что у него деловое свидание. В ответ она просто кивнула с рассеянным видом. Уходя, мистер Пакингтон поздравил себя: домашняя гроза прошла стороной.      Вид у косметолога был весьма внушительный. Ах, как вы себя запустили, мадам! Почему это? Надо было уже давно заняться собой. Впрочем, и сейчас еще не поздно. Ею занялись.      Столь же волнующим было посещение портнихи, после чего она почувствовала себя вполне современной, модной и элегантной.      В половине второго состоялась ее встреча в "Рице" с мистером Паркером Пайном. Спокойный, безупречно одетый, он уже поджидал ее.      - Прелестно, - заявил детектив, окинув ее с ног до головы опытным оком. - Я рискнул заказать для нас "Белую леди".      Не питая пристрастия к коктейлям, миссис Пакингтон не проявила на сей раз излишнего жеманства. Осторожно прихлебывая возбуждающую жидкость, она слушала наставления своего доброжелательного инструктора.      - Вашему мужу, - начал мистер Паркер Пайн, - нужна хорошая встряска, миссис Пакингтон. Именно встряска. И вот ради этого я познакомлю вас с моим молодым другом. Он будет приглашать вас на ленч. Ежедневно.      Как по мановению волшебной палочки, вошел молодой человек. Оглянулся по сторонам и, заметив мистера Паркера Пайна, приблизился к столику.      - Мистер Клайд Латрелл - миссис Пакингтон, - представил их друг другу мистер Паркер Пайн.      Мистеру Клайду Латреллу, очевидно, не исполнилось и тридцати. Он был элегантен, приветлив, превосходно одет и очень хорош собою.      - Восхищен встречей, - пробормотал он.      И через три минуты миссис Пакингтон уже очутилась за столиком на двоих, лицом к лицу со своим новым знакомым. Она была смущена, но мистер Латрелл очень скоро вернул ее в русло спокойного настроения рассказами о Париже и Ривьере, где он часто бывал. Он поинтересовался, любит ли миссис Пакингтон танцевать.      Да, миссис Пакингтон любила, но теперь, сказала она, ей приходится редко это делать, потому что мистер Пакингтон предпочитает вечером не выходить из дому.      - Но он не должен вас держать в четырех стенах, это очень дурно с его стороны. - Клайд Латрелл обнажил в улыбке ряд белоснежных зубов. - Современные женщины вовсе не обязаны терпеть мужскую ревность.      Миссис Пакингтон едва не призналась, что ревность тут ни при чем, но вовремя остановила себя, рассудив, что "ревность" в данном случае вполне подходящее слово.      Клайд Латрелл легкомысленно обратился к теме ночных клубов, и было решено, что завтра они снизойдут до "Младшего архангела".      В ожидании минуты, когда ей придется объявить мужу об этом, миссис Пакингтон нервничала. Она подумала, что Джорджу это покажется странным и даже, может быть, смешным. Она так волновалась за завтраком, что решила пока не говорить ничего, а потом счастливое стечение обстоятельств вообще избавило ее от неприятного объяснения: в два часа дня ей сообщили по телефону, что муж остается обедать в городе.      Вечер стал для нее поистине триумфом. В юности она прекрасно танцевала, поэтому очень быстро усвоила современный стиль благодаря мастерству Клайда Латрелла. Он похвалил ее туалет и чудесную прическу: утром ей было предписано побывать у парикмахера.      Время в клубе пролетело незаметно, и, когда настал час прощаться, он трепетно поцеловал ее руку. Давно у миссис Пакингтон не было такого восхитительного вечера.      Засим последовало десять волнующих дней. Она завтракала с Клайдом Латреллом, пила чай, обедала, ужинала, танцевала. Она уже знала все, что касалось его печального детства и прискорбных обстоятельств, при которых его отец лишился состояния, знала и о его трагическом романе, и о том горьком чувстве, с которым он относился к женщинам.      Вечером одиннадцатого дня они отправились танцевать к "Рыжему адмиралу". Своего супруга миссис Пакингтон увидела прежде, чем он увидел ее: Джордж был со своей молоденькой служащей. Обе пары танцевали. Когда орбита танца сблизила их, миссис Пакингтон беспечно бросила:      - Привет, Джордж!      Ее очень позабавило изумленное лицо супруга, сначала просто красное, потом багровое. То было изумление, смешанное с чувством вины, которая теперь стала очевидной.      Миссис Пакингтон развлекалась, ощущая себя хозяйкой положения. Усевшись за столик, она стала наблюдать. Бедный старый Джордж!.. Какой он толстый, какой лысый, как он ужасно подпрыгивает! Он танцевал, следуя моде двадцатилетней давности. Бедный Джордж, как страшно ему хочется быть молодым! И эта девочка, бедняжка, она притворялась, что получает удовольствие от танца, но лицо ее выдавало, и, чтобы партнер ничего не заметил, она прятала лицо на его плече.      А самой миссис Пакингтон можно было в тот вечер только позавидовать. Она взглянула на безупречного Клайда, который сохранял тактичное молчание: как он понимал ее! Ни разу ничем не задел ее самолюбия, чем неизбежно грешат иные мужья.      Она взглянула на Джорджа, потом опять перевела взгляд на Клайда, и их глаза встретились. Взор его прекрасных, черных, романтически печальных глаз был таким нежным, когда он улыбался.      - Потанцуем еще? - прожурчал он.      И они танцевали, и это было божественно.      Джордж следил за ними виноватым взглядом, она это чувствовала. Неплохая это идея - заставить его ревновать. Давно такого не было. Но, честно говоря, ей совсем не хотелось, чтобы он волновался. Зачем ему, бедненькому, волноваться? Пускай всем будет легко и приятно.      Когда она вернулась, мистер Пакингтон был уже дома по крайней мере целый час. Он держался неуверенно и был очень смущен.      - Гм... Вот ты и вернулась, - только и нашелся он.      Миссис Пакингтон сбросила вечернюю накидку, за которую заплатила сорок гиней еще этим утром, и с улыбкой ответила:      - Да, как видишь, я вернулась.      Джордж откашлялся:      - Э-э... Это было довольно странно - встретить тебя...      - Правда?      - Я... Ну, я думал, что это будет хорошо - пригласить эту девушку. У нее дома нелегкая жизнь, и я думал... Ну, я думал... что, делая доброе дело...      Миссис Пакингтон понимающе кивнула. Бедняга Джордж!.. Подпрыгивает на своих ножках, обливается потом и еще упивается самим собой.      - Кто этот парень, который был с тобой? Кажется, я его не знаю...      - Фамилия его Латрелл.      - Где ты с ним познакомилась?      - О, мне его представил кто-то из знакомых, - неопределенно ответила миссис Пакингтон.      - Довольно странная затея в твоем возрасте - идти куда-то танцевать... Ты не должна поступать так опрометчиво, моя дорогая.      Миссис Пакингтон улыбнулась. В эти минуты она слишком любила жизнь, чтобы отвечать на замечания подобного рода, поэтому дружелюбно сказала:      - Перемены всегда приятны, ты не находишь?      - Тебе надо быть осторожней, моя дорогая. Молодые бездельники так и шныряют вокруг. Знаешь, как их называют? Ленивые ящерицы! Иной раз женщины среднего возраста, вроде тебя, делают глупости и попадаются на удочку. Я просто предупреждаю. Мне не хотелось бы, чтобы ты вела себя неподобающим образом.      - Я нахожу, что любые уроки полезны, - заметила миссис Пакингтон.      - Гм, ну да...      - Надеюсь, что и ты так думаешь. Самое важное - быть счастливым, не правда ли? Я помню, ты сказал это мне за завтраком дней десять назад.      Муж посмотрел на нее испытующе, но в выражении ее лица и голосе не было и тени сарказма.      Она зевнула:      - Я должна лечь в постель. Кстати, Джордж, в последнее время я стала мотовкой. На днях должны прислать ужасающие счета, это ничего?      - Счета?      - Ну да, за платья. И за массаж. И за лечение волос. Я стала бессовестно расточительной, но, знаю, ты не рассердишься.      Она направилась к лестнице, ведущей в спальню, а мистер Пакингтон остался стоять с открытым ртом. Мэри была на удивление покладистой во всем, что касалось сегодняшнего вечера, просто внимания ни на что не обратила. Но прискорбно, что она начала транжирить деньги, она - образец экономии! О женщины... Джордж Пакингтон покачал головой. И братья его девушки влипли в какую-то историю, конечно, он был рад помочь... А, будь оно все неладно! Не очень-то хороши его дела...      Вздыхая, мистер Пакингтон начал медленно подниматься по лестнице.            Нередко истинный смысл прозвучавших сию минуту слов доходит до нас позднее. Лишь на следующее утро миссис Пакингтон прислушалась к тому, что сказал ей муж накануне.      Ленивые ящерицы... Женщины среднего возраста... Попадаются на удочку...      Миссис Пакингтон обладала храбрым сердцем, и она бесстрашно поставила себя перед лицом фактов. Наемные кавалеры, профессиональные танцоры... Она о них читала в газетах. Читала и о безрассудствах женщин, которым под сорок.      Принадлежал ли Клайд к типу наемных кавалеров? Ей начинало казаться, что да. С другой стороны, за таких платят, а Клайд всегда платил за нее. Да, но ведь это платил мистер Паркер Пайн, а вероятнее всего - это ее собственные двести гиней.      Ну а сама она? Может быть, и она - просто гусыня среднего возраста? Может быть, Клайд Латрелл насмехался над ней за спиной? При этой мысли лицо ее запылало.      Итак, Клайд - профессиональный кавалер, а она - дама пресловутого среднего возраста. Что ж, тогда следует что-нибудь ему преподнести. Золотой портсигар, например, или что-нибудь в этом роде.      В смятенном настроении вышла она из дому, зашла в ювелирный магазин, выбрала портсигар и отправилась в ресторан "Кларидж", где ее к ленчу поджидал Клайд.      Когда они приступили к кофе, она вынула из сумки портсигар, пробормотав:      - Маленький подарок...      Нахмурившись, он поднял на нее глаза:      - Это для меня?      - Да. Я думала... Надеюсь, вам понравится.      Он накрыл портсигар ладонью и с гневом оттолкнул его от себя.      - Зачем вы это делаете? Я не желаю! Возьмите обратно! Возьмите, я сказал! - Глаза его сердито сверкали.      - Простите, - прошептала она, пряча подарок в сумку.      Былая непринужденность между ними исчезла, они натянуто простились.      На следующее утро раздался его звонок:      - Мне необходимо вас увидеть. Могу я зайти сегодня после обеда?      Она сказала, что в три часа будет его ждать.      Клайд явился бледный, растерянный. Они поздоровались, сели. Напряжение не пропадало. Внезапно он вскочил и бросился перед ней на колени:      - Мэри! Что вы обо мне думаете? Я пришел, чтобы спросить вас об этом. Мы стали друзьями. Но все равно вы думаете, что я профессионал... Ну... Профессиональный танцор. Из тех типов, что живут на содержании у женщин. Ленивые ящерицы!.. Разве не так?      - Нет, нет! Я так не думаю!      Он будто не слышал ее протеста. Его лицо сделалось еще бледнее.      - Нет, вы думаете! Ну что ж, это в самом деле так. Правда! Мне приказано вас приглашать, развлекать, влюбиться, заставить забыть о муже. Это моя работа. Презренное занятие, а?      - Зачем вы мне все это рассказываете?      - Затем, что я с этим покончил. Больше не могу. Из-за вас. Вы не такая, как другие. Вы вызываете чувство доверия и восхищения. Конечно, вы думаете, что это просто слова, что это тоже входит в мою игру...      Он встал с колен, подошел к ней ближе:      - Я докажу, что вы ошибаетесь. Я ухожу - из-за вас. Я хочу стать человеком и перестать быть отвратительным животным.      Он порывисто обнял ее и нашел ее губы, потом выпустил из объятий и отошел.      - Прощайте! Всю свою жизнь я был дрянью. Теперь все будет иначе, клянусь. Помните, вы однажды сказали, что любите просматривать частные объявления в утренней газете. Каждый год в этот день вы там найдете мое сообщение о том, что я все помню и что держу свое слово. Тогда вы поймете, что вы для меня значите... Еще одно. Я не хотел ничего брать у вас, но хочу, чтобы вы взяли одну вещь у меня. - Он снял с пальца простое золотое кольцо с печаткой. - Это кольцо моей матери. Мне бы хотелось, чтобы вы его оставили у себя. Прощайте.      С кольцом на ладони, пораженная, она стояла неподвижно.            Рано приехав домой, Джордж Пакингтон нашел свою жену у камина, она глядела на огонь отсутствующим взглядом.      - Послушай, Мэри, - отрывисто заговорил он. - Относительно той девушки...      - Да, милый?      - Я, видишь ли... я совсем не хотел, чтобы ты расстраивалась из-за нее. Поверь, все это не имеет никакого значения.      - Я знаю. Я была глупа. Продолжай видеться с ней, сколько душе твоей угодно, если это тебе приносит радость.      Казалось бы, эти слова должны были обрадовать Джорджа Пакингтона. Но странное дело, он только ощутил неприятный укол. Какое можно получить удовольствие, приглашая девушку, если собственная жена спокойно толкает вас на это?... Провались оно все! Ведь это неприлично, в конце концов. Воображаешь себя этаким жизнерадостным псом, сильным мужчиной, играющим с огнем. Сначала шипишь, потом бесславно угасаешь. Он ощутил внезапную усталость и робко предложил:      - Мэри, мы могли бы куда-нибудь вместе съездить, если тебе, конечно, хочется.      - О, не обращай на меня внимания, я абсолютно всем довольна!      - Но я бы хотел тебя свозить куда-нибудь. Мы могли бы поехать на Ривьеру, например...      Миссис Пакингтон улыбнулась ему откуда-то издалека. Бедняга Джордж! Ведь она его любила, милого, трогательного своего старикана!      - Это будет так славно, мой дорогой.            Мистер Паркер Пайн спросил у мисс Лемон:      - Во что обошлись развлечения?      - В сто два фунта, сорок шиллингов и шесть пенсов, - ответила мисс Лемон.      Дверь кабинета отворилась от сильного толчка, и вошел Клайд Латрелл.      Вид у него был угрюмый.      - Доброе утро, Клайд, - сказал мистер Паркер Пайн. - Все кончилось хорошо?      - Полагаю, что так.      - А кольцо? Кстати, какое имя ты там выгравировал?      - "Матильда. Год 1899", - хмуро ответил Клайд.      - Блестяще. А надпись?      - "Держу слово. Все помню. Клайд".      - Запишите, пожалуйста, мисс Лемон, ежегодно третьего ноября печатать извещение в течение... минутку, дайте подумать. Израсходовано сто два фунта сорок шиллингов и шесть пенсов. Думаю, в течение десяти лет. Наш доход составит девяносто два фунта, два шиллинга и четыре пенса. Да, совершенно верно.      Мисс Лемон вышла.      - Послушайте, - взорвался вдруг Клайд. - Мне это не по душе. Какая-то грязная игра!      - Мой дорогой мальчик...      - Да, грязная игра! Это была приличная женщина... Морочить ей голову наглым враньем - я просто заболел от этого.      Мистер Паркер Пайн поправил очки и уставился на Клайда с определенного рода научным интересом.      - Так-так! - сухо заметил он. - Что-то не припоминаю, чтобы тебя хоть раз мучила совесть на протяжении твоей... как бы это сказать... деятельности. На Ривьере ты вел себя с отменным нахальством, когда эксплуатировал жену калифорнийского огуречного короля, миссис Кетти Вест.      - Да ладно, - проворчал Клайд. - Теперь я начинаю думать по-другому.      Мистер Паркер Пайн переменил тон и принялся увещевать молодого человека:      - Ты совершил похвальный поступок, мой дорогой Клайд. Любая несчастная женщина жаждет романтической истории - их жаждут все женщины без исключения! Страсть доводит женщину до безумия, и ничего хорошего за этим не следует. А романтическая история сохраняется в памяти долгие годы, если не всю жизнь, перекладывается лавандой, как белье в шкафу. Я знаю, мой мальчик, человеческую природу и уверяю тебя: такой случай будет жить в женской душе на протяжении многих лет. - Он откашлялся. - Я нахожу, что свою миссию в отношении миссис Пакингтон мы выполнили вполне удовлетворительно.      - А мне все это не нравится, - промямлил Клайд, выходя от шефа.      А мистер Паркер Пайн вынул из ящика стола девственно-чистую папку и озаглавил новое дело так: "Любопытное выявление признаков совести у ленивой ящерицы. Важно! Проследить в развитии".            This file was created with BookDesigner program      bookdesigner@the-ebook.org      26.07.2009