Агата Кристи            Дело недовольного военного            (пер. П. В. Рубцов)            Майор Уилбрэхем задержался у двери офиса мистера Паркера Пайна, чтобы в который раз перечитать объявление из утренней газеты, приведшее его сюда. Оно было достаточно лаконично:      "Вы счастливы? Если нет, посоветуйтесь с мистером Паркером Пайном, Ричмонд-стрит, 17".      Глубоко вздохнув, майор решительно шагнул через вращающуюся дверь в приемную. Некрасивая молодая женщина оторвалась от пишущей машинки и вопросительно посмотрела на него.      - Могу я видеть мистера Паркера Пайна? - покраснев, осведомился майор Уилбрэхем.      - Пожалуйста, пройдите сюда.      Последовав за женщиной в кабинет, майор предстал перед детективом.      - Доброе утро, - приветствовал мистер Пайн. - Садитесь, пожалуйста. Чем могу помочь?      - Моя фамилия Уилбрэхем... - начал посетитель.      - Майор? Полковник?      - Майор.      - И вы недавно вернулись из-за границы? Из Индии? Из Восточной Африки?      - Из Восточной Африки.      - Прекрасное место. Итак, вы снова дома - и вам это не по душе. Я прав, не так ли?      - Абсолютно. Хотя... откуда вы узнали?      Мистер Паркер Пайн театрально взмахнул рукой:      - Знать - моя профессия. Понимаете, тридцать лет жизни я прослужил статистиком в учреждении. Теперь я ушел в отставку, и мне пришло в голову использовать приобретенный опыт в иной сфере. Все очень просто. Люди могут быть несчастливы не более чем по пяти основным причинам, уверяю вас. А зная причину недуга, можно найти лекарство. В некотором роде я похож на врача. Доктор сначала ставит диагноз пациенту, потом рекомендует курс лечения. Конечно, бывают неизлечимые заболевания. В этом случае я бессилен - говорю вам прямо. Но если берусь за дело, излечение практически гарантирую. Могу вас заверить, майор Уилбрэхем, что девяносто шесть процентов отставных строителей империи, как я их называю, несчастливы. Они меняют активную жизнь, полную ответственности и чреватую опасностями, - на что? На ограниченные средства существования, скверный климат и ощущение рыбы, вытащенной из воды.      - Все, что вы сказали, правда, - промолвил майор. - Меня раздражает скука и бесконечные сплетни о мелких деревенских делишках. Но что поделаешь? Помимо пенсии, у меня очень мало денег. Я владею симпатичным коттеджем неподалеку от Кобема, но не могу себе позволить ни охоты, ни рыбной ловли. Я не женат. Мои соседи - приятные люди, но ни разу в жизни носа не высунули за пределы Англии.      - Короче говоря, вам скучно, - подытожил мистер Паркер Пайн.      - Чертовски скучно!      - Вам бы хотелось разнообразия, а может быть, и опасности? - осведомился мистер Пайн.      Отставной военный пожал плечами:      - В этой унылой стране не случается ничего подобного.      - Прошу прощения, но вы не правы, - возразил мистер Пайн. - В Лондоне можно пережить сколько угодно приключений и опасностей, если знаете, где их искать. Вы видели только внешнюю сторону английской жизни - приятную и спокойную. Но есть и другая. Если хотите, я могу показать вам ее.      Майор Уилбрэхем окинул собеседника задумчивым взглядом. В облике мистера Пайна было нечто убеждающее - высокий, полноватый, с большой лысой головой и маленькими глазками, поблескивающими под сильными очками. Его словно окружала аура надежности.      - Должен вас предупредить, - продолжал мистер Пайн, - что в этом есть элемент риска.      Глаза майора блеснули.      - Вот и отлично! - Помолчав, он спросил: - А каков ваш гонорар?      - Мой гонорар, - ответил мистер Пайн, - пятьдесят фунтов, выплачиваемых вперед. Если через месяц вы по-прежнему будете скучать, я верну вам ваши деньги.      Уилбрэхем задумался.      - Это справедливо, - сказал он наконец. - Я согласен. Сейчас выпишу вам чек.      Получив чек, мистер Паркер Пайн нажал кнопку на столе.      - Сейчас ровно час, - промолвил он. - Я намерен просить вас пригласить на ленч молодую леди. - Дверь открылась. - Дорогая Мадлен, позвольте мне представить вам майора Уилбрэхема, который собирается пригласить вас на ленч.      Майор быстро заморгал, чему едва ли следовало удивляться. Вошедшая в комнату девушка была смуглой красавицей с черными как смоль волосами и длинными ресницами, большими темными глазами, идеальным цветом лица и алым чувственным ртом. Дорогое платье подчеркивало изысканную грацию фигуры. Одним словом, она была совершенством с головы до пят.      - Э-э... очень рад, - произнес майор Уилбрэхем.      - Мисс де Сара, - представил девушку мистер Паркер Пайн.      - Очень любезно с вашей стороны, - отозвалась Мадлен де Сара.      - У меня есть ваш адрес, - обратился к майору мистер Пайн. - Завтра утром вы получите от меня дальнейшие инструкции.      Майор Уилбрэхем с прекрасной Мадлен удалились.            В три часа Мадлен вернулась.      Мистер Паркер Пайн вопросительно поднял на нее взгляд.      - Ну? - осведомился он.      Мадлен покачала головой.      - Он меня боится, - сообщила она. - Думает, что я - женщина-вампир.      - Это можно было предвидеть, - кивнул детектив. - Вы выполнили мои указания?      - Да. Мы обсуждали сидящих за другими столиками. Он предпочитает голубоглазых, слегка анемичных и не слишком высоких блондинок.      - Ну, это не составит труда, - заявил мистер Пайн. - Дайте мне каталог "Б" - посмотрим, чем мы сейчас располагаем. - Он пробежал пальцем по списку, задержавшись на выбранном имени. - Фреда Клегг... Пожалуй, она отлично подойдет. Думаю, мне следует повидать миссис Оливер.            На другой день майор Уилбрэхем получил записку, которая гласила:      "В следующий понедельник, в одиннадцать утра, отправляйтесь в Иглмонт, на Фрайерс-Лейн в Хэмпстеде, и спросите мистера Джоунса. Представитесь агентом судоходной компании "Гуава".      В понедельник (который пришелся на праздничный день) майор Уилбрэхем послушно отправился на Фрайерс-Лейн, но до Иглмонта так и не добрался. Ему кое-что помешало.      Казалось, весь мир устремился в Хэмпстед. Майор Уилбрэхем с трудом пробирался сквозь толпы народу, задыхался в метро и долго не мог отыскать Фрайерс-Лейн.      Место оказалось грязным, изрытым канавами тупиком, по обеим сторонам которого стояли большие дома, знавшие лучшие дни, но теперь дошедшие до состояния полной разрухи.      Вглядываясь в полустертые названия на воротах, Уилбрэхем внезапно услышал нечто, заставившее его остановиться. Это был сдавленный вопль.      Крик повторился - на сей раз можно было разобрать слово "помогите". Он доносился из-за стены дома, мимо которого проходил майор. Без колебаний Уилбрэхем распахнул шаткие ворота и пустился бегом по заросшей сорняками дорожке. В кустах он увидел девушку, отчаянно отбивавшуюся от двух здоровенных негров, один из которых зажимал ей рот.      Поглощенные борьбой с извивающейся и брыкающейся девушкой, негры не заметили Уилбрэхема, покуда тот, кто зажимал рот своей жертве, не получил могучий удар в челюсть, отбросивший его назад. Второй негр от неожиданности ослабил хватку и повернулся. Кулак майора вновь метнулся вперед, и негодяй рухнул наземь. Уилбрэхем переключил все свое внимание на первого негра, приближавшегося к нему сзади.      Парочка получила свое. Второй негр откатился в сторону, поднялся и побежал к воротам. Компаньон последовал его примеру. Уилбрэхем рванулся за ними, но передумал и повернулся к девушке, которая, прислонившись к дереву, тяжело дышала.      - Благодарю вас! - с трудом вымолвила она. - Это было ужасно!      Майор Уилбрэхем впервые разглядел как следует ту, кого ему удалось спасти. Это была девушка лет двадцати - двадцати двух, светловолосая, голубоглазая и хорошенькая, хотя красота ее была неброской.      - Если бы не вы... - начала она.      - Ну-ну, - успокаивающе произнес Уилбрэхем. - Теперь все в порядке. Хотя, думаю, нам лучше отсюда убраться. Возможно, эти парни вернутся.      На губах девушки мелькнула улыбка.      - Не думаю - после того, как вы их так отделали. Это было великолепно!      Майор покраснел под ее восхищенным взглядом.      - Пустяки, - отмахнулся он. - Если вы обопретесь на мою руку, то сможете идти? Я понимаю, что вы перенесли сильный шок...      - Уже все прошло, - отозвалась девушка, но тем не менее приняла предложенную руку. Она все еще дрожала и, проходя сквозь калитку, оглянулась на дом. - Не понимаю. Дом явно пустой.      - В самом деле, - согласился майор, глядя на заброшенное здание с закрытыми ставнями окнами.      - Но ведь это "Уайтфрайерс". - Девушка указала на полустертое название на воротах. - Именно сюда я и должна была прийти.      - Не беспокойтесь ни о чем, - сказал Уилбрэхем. - Через пару минут мы найдем такси и поедем куда-нибудь выпить по чашечке кофе.      Выйдя на более оживленную улицу, они тут же наткнулись на такси, откуда высаживался пассажир. Уилбрэхем махнул рукой водителю, назвал адрес и сел в кабину вместе с девушкой.      - Откиньтесь на спинку и помолчите, - посоветовал он своей спутнице. - После такого потрясения вам нужно отдохнуть.      Она с признательностью улыбнулась ему.      - Между прочим, моя фамилия Уилбрэхем.      - А моя - Клегг. Фреда Клегг.      Спустя десять минут Фреда потягивала горячий кофе, с благодарностью глядя через столик на своего спасителя.      - Это похоже на дурной сон. - Она поежилась. - Еще совсем недавно я мечтала, чтобы со мной хоть что-нибудь случилось. А теперь я не чувствую никакой склонности к приключениям.      - Расскажите, как это произошло.      - Боюсь, мне придется слишком много говорить о себе.      - Превосходная тема! - кивнул Уилбрэхем.      - Я сирота. Мой отец - он был капитаном дальнего плавания - умер, когда мне исполнилось восемь лет. Мать последовала за ним три года назад. Я работаю клерком в газовой компании. Однажды вечером, на прошлой неделе, я, вернувшись домой, застала там поджидающего меня джентльмена. Он назвался мистером Ридом - адвокатом из Мельбурна.      Мистер Рид держался очень вежливо и задал мне несколько вопросов о моей семье. Он объяснил, что много лет назад знал моего отца и вел какие-то его дела, а потом сообщил цель своего визита. "У меня есть основания полагать, мисс Клегг, - сказал он, - что вы можете получить немалую выгоду в результате финансовой операции, осуществленной вашим отцом за несколько лет до его смерти". Разумеется, я очень удивилась. "Едва ли вы что-нибудь об этом слышали, - объяснил мистер Рид. - Думаю, Джон Клегг никогда не воспринимал это дело всерьез. Оно неожиданно принесло прибыль, но боюсь, ваши права зависят от наличия у вас определенных документов. Они принадлежали вашему отцу, но могли быть уничтожены как ненужные. Вы сохранили какие-нибудь отцовские бумаги?"      Я объяснила, что моя мать держала различные вещи отца в старом матросском сундуке. Я просматривала их, но не обнаружила ничего интересного.      "Полагаю, вы едва ли понимали всю важность этих документов", - улыбнулся мистер Рид.      Ну, я достала из сундука бумаги и принесла их ему. Адвокат просмотрел, но сказал, что невозможно определить сразу, связаны ли какие-то из этих документов с упомянутым делом. Он возьмет их с собой и сообщит мне, если выяснится что-либо важное.      В прошлую субботу я получила от него письмо, в котором мистер Рид предлагал мне прийти к нему домой, чтобы обсудить ситуацию. Он дал мне адрес: Хэмпстед, Фрайерс-Лейн, "Уайтфрайерс". Я должна была явиться туда сегодня утром, без четверти одиннадцать.      Я немного опоздала, так как не сразу нашла место, прошла через ворота и поспешила к дому, когда из-за кустов на меня бросились эти два негодяя. Один зажал мне рот ладонью. Я высвободила голову и стала звать на помощь. К счастью, сэр, вы услышали меня. Если бы не вы... - Она умолкла, но ее взгляд был красноречивее любых слов.      - Очень рад, что случайно оказался рядом. Хотел бы я добраться до этих двух мерзавцев! Полагаю, вы никогда не видели их раньше?      Фреда покачала головой:      - Как вы думаете, что бы все это могло значить?      - Трудно сказать. Но ясно одно - кому-то понадобились бумаги вашего отца. Этот Рид наплел вам небылиц, чтобы иметь возможность изучить документы. Но, очевидно, того, что ему нужно, там не оказалось.      - Возможно, вы правы, - задумчиво промолвила Фреда. - Когда я вернулась домой в субботу, то обнаружила, что в моих вещах кто-то рылся. По правде говоря, я подумала, что это дело рук моей чересчур любопытной квартирной хозяйки. Но теперь...      - Полагаю, кто-то пробрался к вам в комнату и обшарил ее, но не нашел того, что искал. Тогда этот человек заподозрил, что вам известна ценность документа и вы носите его при себе, поэтому и придумал эту засаду. Если бы бумага оказалась при вас, ее бы отняли. Если нет, вас бы держали в плену, пока вы не сказали бы, где она спрятана.      - Но что это может быть за бумага? - воскликнула Фреда.      - Не знаю. Очевидно, она представляет немалую ценность для этого человека, если он решился на такое.      - Это просто невероятно!      - Кто знает? Ваш отец был моряком, плавал в далеких краях и мог, сам того не подозревая, набрести на что-то ценное.      - Вы в самом деле так думаете? - Бледные щеки девушки порозовели от волнения.      - Разумеется. Вопрос в том, что делать дальше? Полагаю, вы не хотите обращаться в полицию?      - Пожалуйста, нет!      - Рад это слышать. Да и не вижу, какая польза может быть от полиции. Пожалуй, у вас от этого будут только лишние неприятности. Позвольте мне угостить вас где-нибудь ленчем и проводить домой, дабы убедиться, что вы добрались туда целой и невредимой. А потом мы могли бы поискать бумагу. Должна же она где-то быть.      - Отец мог ее уничтожить.      - Мог, но ваш противник, очевидно, так не думает, и это выглядит обнадеживающе.      - Чем это может оказаться? Спрятанным сокровищем?      - Вполне возможно! - воскликнул майор Уилбрэхем, в котором это предположение пробудило мальчишеский энтузиазм. - А теперь, мисс Клегг, займемся ленчем.      Они приятно провели время в кафе. Уилбрэхем рассказал Фреде о своей жизни в Восточной Африке, с увлечением описывая охоту на слонов. Когда они закончили ленч, он настоял на том, что отвезет ее домой в такси.      Фреда жила около Ноттингхиллских ворот. После краткого разговора с хозяйкой девушка проводила Уилбрэхема на второй этаж, где занимала две крошечные комнаты - спальню и гостиную.      - Все так, как мы предполагали, - сказала Фреда. - В субботу утром сюда приходил какой-то человек якобы насчет прокладки нового кабеля - он сказал хозяйке, что в моей комнате повреждена проводка, и пробыл здесь некоторое время.      - Мне хотелось бы взглянуть на сундук вашего отца, - попросил Уилбрэхем.      Фреда показала ему окованный медью сундук.      - Видите, - она подняла крышку, - он пуст.      Майор задумчиво кивнул:      - А больше здесь нигде не хранятся какие-то бумаги?      - Уверена, что нет. Мама все держала в сундуке.      Уилбрэхем еще раз внимательно обследовал внутренность сундука.      - В обшивке есть щель! - внезапно воскликнул он и осторожно просунул руку в отверстие. Легкий шорох вознаградил его усилия: что-то проскользнуло внутрь.      В следующую минуту майор извлек сложенный в несколько раз грязный листок бумаги. Он разгладил его на столе - Фреда наблюдала через его плечо.      - Тут всего лишь какие-то странные значки, - разочарованно промолвила она.      - Это же суахили! - воскликнул майор Уилбрэхем. - Африканский туземный диалект.      - Как странно, - заметила Фреда. - А вы можете это прочитать?      - Попробую. - Он поднес бумагу к окну.      - Ну, что там? - дрожа от нетерпения, спросила Фреда.      Уилбрэхем дважды прочитал текст и повернулся к девушке.      - Вот и ваше обретенное сокровище, - усмехнулся майор.      - Неужели? Вы имеете в виду испанское золото на затонувшем галеоне или что-нибудь в этом роде?      - Возможно, все не столь романтично. Но результат один: в бумаге речь идет о местонахождении тайника со слоновой костью.      - Слоновая кость? - удивленно переспросила девушка.      - Да. Существует закон, устанавливающий определенное число слонов, разрешенных к отстрелу. Какому-то охотнику удалось во много раз превысить это число. Но на его след напали, и он спрятал добычу. Здесь точно указано, где ее искать. Если вы не возражаете... мы вместе с вами отправимся за ней.      - Вы имеете в виду, что это стоит больших денег?      - Да. Для вас это целое состояние.      - Но как эта бумага оказалась среди вещей моего отца?      Уилбрэхем пожал плечами:      - Возможно, какой-то человек, умирая, написал это письмо на суахили, чтобы его труднее было прочесть, и передал бумагу вашему отцу, с которым был дружен. А ваш отец, будучи не в состоянии прочитать текст, не придал ему значения. Конечно, это всего лишь мои догадки, но, думаю, они не слишком далеки от истины.      - Как интересно! - воскликнула Фреда.      - Вопрос в том, что нам делать с драгоценным документом, - продолжал Уилбрэхем. - Мне бы не хотелось оставлять его здесь. Эти люди могут вернуться с целью повторить обыск. Полагаю, вам не хочется доверять его мне?      - Я вполне доверяю вам! Но... - она запнулась, - это не может грозить вам опасностью?      - Я крепкий орешек, - мрачно произнес Уилбрэхем. - Вам нечего обо мне беспокоиться. - Он сложил бумагу и спрятал ее в записную книжку. - Можно я зайду к вам завтра вечером? К тому времени я продумаю план и отыщу на карте нужные места. Когда вы возвращаетесь с работы?      - Около половины седьмого.      - Отлично. Мы с вами посоветуемся, а потом вы, может быть, позволите мне сводить вас куда-нибудь пообедать. Нам есть что отпраздновать. Ну, пока! Встретимся завтра в полседьмого.      На следующий день майор Уилбрэхем явился в условленное время. Он позвонил в дверь и спросил мисс Клегг.      - Мисс Клегг? - отозвалась служанка. - Ее нет дома.      - Вот как? - Майору не хотелось поджидать девушку в доме. - Передайте ей, что я скоро вернусь, - попросил он.      Уилбрэхем бродил по тротуару на другой стороне улицы, с минуты на минуту ожидая увидеть Фреду. Время шло. Было уже без четверти семь. Семь. Четверть восьмого. Фреды все не было. Майору становилось не по себе. Он снова подошел к дому и позвонил.      - Послушайте, - сказал Уилбрэхем служанке, - у меня была назначена встреча с мисс Клегг на половину седьмого. Вы уверены, что ее нет или что она не оставляла мне никакого сообщения?      - Вы майор Уилбрэхем? - спросила женщина.      - Да.      - Тогда для вас есть записка. Ее только что доставил посыльный.      Уилбрэхем взял конверт и вскрыл его. В записке говорилось:      "Дорогой майор Уилбрэхем! Случилось нечто странное. Больше не стану ничего объяснять, но прошу вас встретиться со мной в "Уайтфрайерс". Отправляйтесь туда, как только получите записку.      Искренне ваша      Фреда Клегг".      Уилбрэхем сдвинул брови, лихорадочно обдумывая то, что прочитал. С рассеянным видом он извлек из кармана письмо к своему портному.      - У вас не найдется почтовой марки? - спросил он у служанки.      - Попрошу у миссис Паркинс.      Вскоре она вернулась с маркой и получила за нее шиллинг. В следующую минуту Уилбрэхем уже шел к станции метро, бросив по дороге конверт в почтовый ящик.      Письмо Фреды ему не понравилось. Что могло заставить девушку одну вернуться на место вчерашнего неприятного происшествия?      Уилбрэхем покачал головой. Какая неосторожность! Быть может, Рид появился снова и каким-то образом убедил ее довериться ему? Иначе что снова привело ее в Хэмпстед?      Майор посмотрел на часы. Почти половина восьмого. Она рассчитывала, что он выйдет в половине седьмого. А прошел целый час. Если бы только у нее хватило ума сделать хоть какой-нибудь намек!..      Письмо озадачивало. Такой независимый тон не казался характерным для Фреды Клегг.      Было без десяти восемь, когда майор добрался до Фрайерс-Лейн. Уже темнело. Он быстро огляделся - поблизости никого не было видно. Уилбрэхем осторожно открыл ворота, стараясь, чтобы они не заскрипели. Дорожка была пуста. В доме было темно. Он двинулся по дорожке, глядя по сторонам, чтобы его не застигли врасплох.      Внезапно майор остановился. В одном из окон за ставнями мелькнул свет. Значит, в доме кто-то был.      Скользнув в кусты, Уилбрэхем пробрался вокруг дома к задней стене. Наконец он нашел то, что искал: одно из окон первого этажа оказалось незапертым. За ним находилось нечто вроде буфетной. Приподняв раму, он осветил купленным по дороге фонариком пустое помещение и влез внутрь дома.      Майор осторожно открыл дверь буфетной. Ни звука. Oн осветил фонарем пустую кухню. За ней шли с полдюжины ступенек и дверь, очевидно ведущая в переднюю часть дома.      Уилбрэхем приоткрыл дверь и прислушался. Ничего. Он проскользнул через дверь в передний холл. Снова ни звука. Справа и слева виднелись двери. Майор выбрал правую, прислушался и повернул ручку. Она поддалась. Медленно, дюйм за дюймом, он открыл дверь, шагнул внутрь и вновь посветил фонариком. Комната была пуста, как и все, - в ней отсутствовала даже мебель.      Услышав сзади какой-то звук, Уилбрэхем резко обернулся, но было слишком поздно. Что-то ударило его по голове, и все мгновенно погрузилось во мрак...      Уилбрэхем не знал, сколько времени он пробыл без сознания. Медленно приходя в себя, он почувствовал сильную головную боль, пытался пошевелиться, но не смог, так как был крепко связан.      Способность мыслить вернулась внезапно. Майор вспомнил, что с ним произошло.      При свете газового рожка на стене Уилбрэхем увидел, что находится в небольшом подвале. Он огляделся, и его сердце бешено заколотилось: в нескольких футах от него лежала связанная Фреда. Словно ощутив его беспокойный взгляд, та вздохнула и открыла глаза, в которых при виде майора появилось радостное выражение.      - Вы тоже здесь! - воскликнула Фреда. - Что произошло?      - Я здорово вас подвел, - сказал Уилбрэхем. - С головой ринулся в западню! Вы посылали мне записку, где просили встретиться с вами здесь?      Глаза девушки изумленно расширились.      - Я?! Это вы послали мне записку!      - Вот как!      - Да. Я получила ее в конторе. Там говорилось, чтобы я встретилась с вами здесь, а не дома.      - Один и тот же метод для нас обоих! - простонал майор и объяснил ситуацию.      - Понятно, - промолвила Фреда. - Значит, цель была в том...      - Чтобы заполучить бумагу. Должно быть, вчера за нами следили. Таким образом им удалось выйти на меня.      - И теперь документ у них? - спросила Фреда.      - К сожалению, я не в состоянии это проверить, - ответил Уилбрэхем, с тоской глядя на свои связанные руки.      Внезапно оба вздрогнули. Послышался голос, словно донесшийся из пустоты:      - Благодарю вас, документ у меня. Можете в этом не сомневаться.      - Мистер Рид!.. - пробормотала Фреда.      - Мистер Рид - одно из моих имен, дорогая леди, - отозвался голос. - У меня их великое множество. К сожалению, вы двое вмешались в мои планы - а я этого никогда не допускаю. То, что вы раскрыли тайну этого дома, весьма серьезно. Вы еще не сообщили об этом полиции, но можете сделать это в будущем. Боюсь, что не смогу на вас положиться. Конечно, вы можете обещать хранить молчание - но обещания редко выполняются. Этот дом, можно сказать, моя расчетная палата. Возврата отсюда нет. Отсюда один путь - в мир иной. Вам обоим придется туда последовать. Сожалею, но это необходимо. - После небольшой паузы голос добавил: - Разумеется, без кровопролития. Ненавижу кровь. Мой метод куда более прост и менее болезнен. Ну, мне пора. Желаю всего наилучшего.      - Послушайте! - заговорил Уилбрэхем. - Делайте со мной что хотите, но эта молодая леди ни в чем не виновата. Если вы отпустите ее, это вам ничем не грозит.      Ответа не последовало.      Внезапно послышался крик Фреды:      - Вода!      Уилбрэхем с трудом повернулся и посмотрел туда, куда был устремлен взгляд девушки. Из дыры в углу потолка текла струйка воды.      - Они хотят затопить нас! - истерически крикнула Фреда.      На лбу майора выступил пот.      - Но мы еще живы, - сказал он. - Мы будем звать на помощь. Нас должны услышать. Ну, давайте кричать вместе!      Они надрывались изо всех сил, покуда не охрипли.      - Боюсь, это бесполезно, - печально произнес Уилбрэхем. - Мы слишком глубоко под землей, и, кажется, двери звуконепроницаемы. Если бы нас мог кто-то услышать, не сомневаюсь, эта скотина засунула бы нам кляп в рот.      - Это я во всем виновата! - простонала Фреда. - Я втянула вас в эту историю.      - Не волнуйтесь из-за меня, малышка. Мне приходилось выбираться и из более худших переделок. Не теряйте мужества. Я вытащу вас отсюда. У нас достаточно времени. Вода прибывает так медленно, что пройдет несколько часов, прежде чем случится самое худшее.      - Вы просто чудо! - воскликнула Фреда. - Никогда не встречала никого похожего на вас - разве только в книгах.      - Чепуха, я всего лишь в состоянии здраво мыслить. Теперь нужно освободиться от этих проклятых веревок.      Напрягаясь и извиваясь, как только возможно, в течение четверти часа, Уилбрэхем наконец почувствовал, что путы ослабли. Он мог теперь опускать голову и поднимать кисти рук, пока не ухватился зубами за узлы.      Майор наконец освободился, остальное было вопросом времени. Чувствуя боль в затекших конечностях, он склонился над девушкой. Через минуту и она была свободна...      Вода пока доходила им только до лодыжек.      - А теперь, - скомандовал майор, - быстро убираемся отсюда.      Поднявшись на несколько ступенек, он обследовал дверь:      - Довольно хлипкая штука - с ней будет нетрудно справиться.      Уилбрэхем ударил плечом деревянную панель - послышался треск, и дверь сорвалась с петель.      Лестница снаружи тянулась вверх к другой двери - более крепкой, с железным засовом.      - Эта задача потруднее, - заметил Уилбрэхем и тут же воскликнул: - Нам повезло - дверь не заперта!      Он открыл ее, огляделся и поманил за собой девушку. Они вышли в коридор за кухней и в следующую минуту оказались на Фрайерс-Лейн.      - О! - Фреда всхлипнула. - Как же это было ужасно!      - Бедняжка! - Майор обнял ее. - Вы вели себя очень смело. Фреда, дорогая, могли бы вы... Я хотел сказать... Я люблю вас, Фреда, и прошу вас стать моей женой.      После паузы, длившейся достаточно долго и приятной для обоих, майор Уилбрэхем с усмешкой заметил:      - А ведь мы все еще располагаем секретом тайника со слоновой костью.      - Но ведь они забрали у тебя бумагу!      Майор снова усмехнулся:      - Вот этого им как раз и не удалось сделать! Понимаешь, я просто нарисовал на бумаге похожие знаки, а настоящий документ спрятал в письмо, которое отправил по почте моему портному. Они получили всего лишь подделку! Знаешь, дорогая, как мы поступим? Проведем медовый месяц в Восточной Африке и займемся охотой за слоновой костью.      Мистер Паркер Пайн вышел из кабинета и поднялся на два пролета по лестнице. Здесь, в комнате наверху, было царство миссис Оливер, автора детективных романов, а ныне члена штата сотрудников мистера Пайна.      Детектив постучал в дверь и вошел. Миссис Оливер сидела за столом, на котором стояла пишущая машинка, лежало несколько записных книжек, беспорядочной кучей были навалены рукописи, и тут же возвышалась большая сумка с яблоками.      - Отличная история, миссис Оливер! - добродушно заметил мистер Пайн.      - Значит, все в порядке? - осведомилась миссис Оливер. - Очень рада.      - Вот только насчет воды в подвале... - Мистер Пайн немного помедлил. - Вы не думаете, что в будущем может потребоваться нечто более... оригинальное? - Он задал этот вопрос с должной почтительностью.      Миссис Оливер покачала головой и взяла из сумки яблоко.      - Не думаю, мистер Пайн. Понимаете, люди привыкли читать про такие вещи. Вода в погребе, ядовитый газ и тому подобное... Зная об этом заранее, испытываешь большее возбуждение, когда такое происходит в действительности и с тобой самим. Публика консервативна, мистер Пайн, ей нравятся затасканные трюки.      - Ну, вам виднее, - согласился мистер Паркер Пайн, памятуя о сорока шести книгах знаменитой писательницы, ставших бестселлерами в Англии и Америке и переведенных на французский, немецкий, итальянский, венгерский, финский, японский и абиссинский языки. - Так как насчет расходов?      Миссис Оливер положила перед собой лист бумаги.      - В целом расходы весьма умеренные. Двое негров, Перси и Джерри, потребовали очень мало. Лорример - молодой актер - согласился сыграть роль мистера Рида за пять гиней. Речь в подвале, разумеется, записана на пластинку.      - "Уайтфрайерс" приносит мне немалую пользу, - заметил мистер Пайн. - Я купил этот дом по дешевке и уже использовал в качестве сцены для одиннадцати напряженных драм.      - Совсем забыла! - воскликнула миссис Оливер. - Гонорар Джонни составил пять шиллингов.      - Джонни?      - Мальчик, который лил воду из лейки через дырку в стене.      - Ах да! Между прочим, миссис Оливер, откуда вы знаете язык суахили?      - Я его не знаю.      - Понятно. Вам помог Британский музей?      - Нет. Информационное бюро Делфриджа.      - Насколько поразительны ресурсы современной информационной технологии! - пробормотал мистер Пайн.      - Единственное, что меня беспокоит, - сказала миссис Оливер, - это то, что двое молодых людей не найдут клад, за которым они отправятся.      - В этом мире нельзя получить все, - рассудительно произнес мистер Паркер Пайн. - Зато у них будет прекрасный медовый месяц.            Миссис Уилбрэхем сидела в шезлонге. Ее муж писал письмо.      - Какое сегодня число, Фреда?      - Шестнадцатое.      - Шестнадцатое? О боже!      - В чем дело, дорогой?      - Ни в чем. Просто я вспомнил парня по фамилии Джоунс.      Даже самые счастливые супруги не все рассказывают друг другу.      "Черт возьми! - думал майор Уилбрэхем. - Мне следовало сходить к этому типу и потребовать деньги назад". Но, будучи справедливым человеком, он взглянул на проблему с иной точки зрения. "В конце концов, это я нарушил условия сделки. Очевидно, если бы я повидал Джоунса, что-нибудь бы произошло. И как бы то ни было, если бы я не отправился на встречу с Джоунсом, то не услышал бы крика Фреды о помощи и мы бы никогда не встретились. Так что косвенно этот парень имеет право на мои пятьдесят фунтов".      Миссис Уилбрэхем также предавалась размышлениям.      "Какой же я была дурой, что поверила объявлению и уплатила этим людям три гинеи! Разумеется, они ничего не сделали и ничего не произошло. Если бы я только знала, что меня ожидает, - сначала мистер Рид, потом Чарли, вошедший в мою жизнь таким странным, романтическим образом. И только подумать, что, если бы не чистая случайность, я бы могла никогда его не встретить!"      Она обернулась и нежно улыбнулась своему мужу.